山西洪洞县姚小五妻史灵芝系有夫妇人,已生男女三人,被军人唐闰山于兵部朦胧告取妻室,兵部给与勘合,著落洪洞县将唐闰山家属起赴镇江完聚。方起之时,本夫告县不系军人唐闰山妻室,本县明知非理,不行与民辨明,擒拿奸诈之徒,推称内府勘合,不敢擅违。
Premierement, pour mieus entrer en le matère et hystore dessus ditte, voirs est que, apriès l’apaisement des guerres de Flandres qui furent si grandes, et dont tant de vaillant homme furent mort à Courtrai et ailleurs, et que li biaus rois Phelippes eut mariet sa fille en Engleterre au roy Edouwart, li quelz rois d’Engleterre ne fu mies de si grant sens ne de si grant proèce plains comme avoit esté li bons rois Edouwars ses pères, qui tant eut à faire as Danois et as Escos et le desconfi par pluiseurs fois en bataille, et ne peurent onques avoir victore à lui; et quant il fu trespassés, ses filz de son premier mariage, qui fu pères au roy Edouwart sur qui ceste hystore est ordenée, pas ne le ressambla de sens ne de proèce.
Premièrement, pour mieux entrer en la matière et l’histoire dessus-dite, la vérité est que, après l’apaisement des guerres des Flandres qui furent si grandes, et dont tant des vaillants hommes furent morts à Courtrai et ailleurs, et que le beau roi Philippe eut marié sa fille en Angleterre au roi Édouard, lequel roi d’Angleterre ne fut pas plein de si grand sens ni de si grande prouesse comme avait été le bon roi Édouard son père, qui tant eut fait aux Danois et aux Écossais et les déconfit par plusieurs fois en bataille, et ils ne purent jamais avoir victoire à lui; et quant il fut décédé, son fils de son premier mariage, qui fut père au roi Édouard sur qui cette histoire est ordonnée, ne lui ressemble pas de sens ni de prouesse.
首先,为了更好地引入上面(注:指前言)谈到的材料和历史,事实如下:在佛兰德的战争平息了之后——那些战争如此宏大,在其中如此之多的勇士倒在了库特莱以及其它地方——,英俊的菲力普王将女儿嫁往英格兰与爱德华王为妻,这位英格兰国王并不像他的父亲好国王爱德华那样有着同样伟大的睿智与英勇,——那位国王曾针对丹麦人与苏格兰人取得如此成就,屡次在战场上击败他们,他们却从未能对他取得胜利——,当他去世之后,他的初婚之子,就是这部历史所讲述的爱德华王之父,与他在睿智与英勇这两方面都并不相类。
Sachiez que mil et cent et quatre-vinz et dix sept anz après l'incarnation Nostre Sengnor Jesu Crist, al tens Innocent, apostoile de Rome, et Phelipe, roi de France, et Richart, roi d'Engleterre, ot un saint home en France qui ot nom Folques de Nuilli (cil Nuillis siet entre Laigni sor Marne et Paris); et il ere prestres, et tenoit la parroisse de la ville. Et cil Folques dont je vos di, comença à parler de Deu par France et par les autres terres entor; et sachiez que Nostre Sires fist maintes miracles por lui.
Sachez que mil cent quatre-vingt-dix-sept ans après l'incarnation de Notre-Seigneur Jésus-Christ, au temps d'Innocent pape de Rome, et de Philippe roi de France, et de Richard roi d'Angleterre, il y eut un saint homme en France qui avait nom Foulque de Neuilli (ce Neuilli est entre Lagni-sur-Marne et Paris); et il était prêtre, et tenait la paroisse du village. Et ce Foulque que je vous dis commença à parler de Dieu par l'Ile-de-France et par les autres pays d'alentour; et sachez que Notre-Seigneur fit maint miracle pour lui.
说来,在我主耶稣基督降生之后一千零九十七年,正当罗马教皇英诺森、法国国王菲力普、英国国王理查之时,在法国有一位圣人叫做Foulque de Neuilli(这个Neuilli位于Lagni-sur-Marne与巴黎之间),他是一位神父,负责该村教区。我跟你们说起的这位Foulque开始在法兰西岛和其它附近地区宣讲上帝,说来,我主通过他降下了诸多奇迹。
A La’ veille de pentecoste quant tuit li compaignon de la table roonde furent venu a camaalot Et orent oi le seruice, si firent metre les tables a eure de none. lor entra en la sale vne moult bele damoisele a cheual. & fu venue si grant oirre que bien le pooit on veoir.
A la veille de la Pentecôte, quand les compagnons de la Table Ronde furent arrivés à Camaalot et qu'ils eurent entendu la messe et comme l'on voulait installer les tables vers le début de l'après-midi, entra à cheval dans la grande salle une très belle demoiselle, elle était venue à si vive allure qu'on pouvait bien le voir...
在五旬节的前一天,圆桌骑士们都来到了卡美洛,听了弥撒,正要在第九时(注:下午三点)入座,一位非常美丽的女郎骑马进入了大厅,她形貌耀眼,可以清楚看见。
After the tyme that man was exiled oute of the hiȝe Citee of heuene by the riȝtwis dome of all myȝty god / ſouereyne kyng thereof / for his treſpass and his ſynne: and ſo wreccheedly lay in preſoun / and was holden in the bondes of that tyraunt the deuel of helle.
After the time that man was exiled out of the high City of heaven by the righteous doom of almighty god, sovereign king thereof, for his trespass and his sin, and so wretchedly lay in prison, and was held in the bonds of that tyrant the devil of hell.
There was a man of Ramathaym of Sophym, of the hill of Effraym, and the name of hym Elchana, the sone of Jeroboam, sone of Elyuth, sone of Thau, sone of Suph, Eufrate. And he hadde two wyues; name to the toon Anna, and name to the secounde Phenenna; and there weren of Phenenne sonys; forsothe of Anne there weren noon free children.
There was a man Ramathaym of Sophym, of the hill of Effraym, and the name of him Elchana, the son of Jeroboam, son of Elyuth, son of Thau, son of Suph, Eufrate. And he had two wives; name to the first Anna, and name to the second Phenenna; and there were of Phenenna sons; but in fact of Anna there were no free children.
老兵帅客 发表于 2016-12-16 11:57
文字的形式与后代人能否看懂没多大关系,关键在于后人是否还用当年的文字和文法,以及词汇含义的变化大小。 ...
dynthia 发表于 2016-12-16 13:05
是,但我上面举的例子就是说古代词汇与现代词汇其实距离没有传说的那么大。riȝtwis或wreccheedly看起来 ...
老兵帅客 发表于 2016-12-16 12:09
词汇量呀同学,这个东西可以要人命的。
别的不说,你是中国人,康熙字典里面你有多少字认识的?我敢说你 ...
dynthia 发表于 2016-12-16 13:14
没有统计过自己的中文或英文词汇量,不过我的法文词汇量怎么样自己很清楚——就是不怎么样,但并 ...
老兵帅客 发表于 2016-12-16 12:326 U: a1 O9 _" g+ w6 d
看来你对现在西方孩子们的词汇量很自信嘛。不过俺对加拿大孩子们对现代英文的词汇量是很不自信的,其原因 ...
SIÞEN þe sege and þe assaut watz sesed at Troye,9 M2 i" q5 O& o6 W' p# q
Þe borȝ brittened and brent to brondeȝ and askez,
Þe tulk þat þe trammes of tresoun þer wroȝt: D* @5 o* C: p2 f7 u! z
Watz tried for his tricherie, þe trewest on erthe:: `3 x, R0 z% F: P
Hit watz Ennias þe athel, and his highe kynde,
Þat siþen depreced prouinces, and patrounes bicome% x0 y" K. M* ]' N
Welneȝe of al þe wele in þe west iles.
Fro riche Romulus to Rome ricchis hym swyþe,- u5 ? U2 i7 t+ P' Z3 A9 I7 e, _
With gret bobbaunce þat burȝe he biges vpon fyrst,
And neuenes hit his aune nome, as hit now hat;( t* g7 P& D" o& M" o8 M' X0 }
Tirius to Tuskan and teldes bigynnes,
Langaberde in Lumbardie lyftes vp homes,
And fer ouer þe French flod Felix Brutus! _ S. T, ^ w! g* h( Z
On mony bonkkes ful brode Bretayn he settez. l: R( M+ `( q
wyth wynne,
The siege and assault having ceased at Troy
as its blazing battlements blackened to ash,2 U! g& h8 c5 w0 r0 L
the man who had planned and plotted that treason2 N0 ~$ V9 I5 O6 R B* i2 _
had trial enough for the truest traitor!$ d7 O$ n) a2 w% h) ^4 ~0 x- H
Then Aeneas the prince and his honored line
plundered provinces and held in their power
nearly all the wealth of the western isles.( Z, b" J$ D- v1 ]9 a" u7 r- z
Thus Romulus swiftly arriving at Rome
sets up that city and in swelling pride! k8 |* J( g+ z
gives it his name, the name it now bears;
and in Tuscany Tirius raises up towns,: q5 L4 h; | ~, P8 \3 Y) G
and in Lombardy Langoberde settles the land,# P, @4 o- w5 I( a9 ^5 u0 E9 `
and far past the French coast Felix Brutus
founds Britain on broad hills, and so bright hopes+ W9 \- Z _ Y
begin,
Dracula 发表于 2016-12-16 12:52
古英语和现代英语差距那么大,完全是另一种语言主要是因为诺曼人入侵,英语发生了天翻地覆的变化,法语大量 ...
Dracula 发表于 2016-12-16 12:52
古英语和现代英语差距那么大,完全是另一种语言主要是因为诺曼人入侵,英语发生了天翻地覆的变化,法语大量 ...
Þe tulk þat þe trammes of tresoun þer wroȝt8 i! N' ]9 ]. ~6 l
Watz tried for his tricherie, þe trewest on erthe
the tulk that the trammes of treason there wrought- Q3 Z) l0 f, f0 N; }$ k
was tried for his treachery, the truest on earth.
东海后学 发表于 2016-12-18 02:37- P) h! k( d. }6 ~8 F; H
中文的问题不是象形文字和拼音文字的差异,根源在于近代文言文和白话文出现一个巨大的转折,有文言文功底的 ...
老兵帅客 发表于 2016-12-17 02:09- U( Y: Z4 X: T7 G. \ p
词汇量呀同学,这个东西可以要人命的。9 o/ {1 F; Y1 q8 L8 |! P' s6 A
别的不说,你是中国人,康熙字典里面你有多少字认识的?我敢说你 ...
淡淡微风 发表于 2016-12-23 17:06 K8 k6 c* L M
我印象里见过一个统计,中文认识300字,好像就可以理解95%,4000字,就98%,5000字,就99.5%,再多影响力 ...
老兵帅客 发表于 2016-12-24 07:09
所以当年冯玉祥的部队,新兵入伍以后,教育就是两三百字,再多就不教了,因为对于训练来说已经足够了。
1 K( _% I U; H* X; H% D
...
淡淡微风 发表于 2016-12-24 06:06
我印象里见过一个统计,中文认识300字,好像就可以理解95%,4000字,就98%,5000字,就99.5%,再多影响力 ...
石工 发表于 2016-12-27 08:338 L3 F0 G( B7 a; t6 H# f1 P& W4 ^8 `" x
中文认识三千字,能理解95%,可能更接近实际情况。6 {/ O. U) M( W3 L( Q- Y
三百个字是万万不够的,连普通话的400个不标调音节都 ...
东海后学 发表于 2016-12-18 16:37
中文的问题不是象形文字和拼音文字的差异,根源在于近代文言文和白话文出现一个巨大的转折,有文言文功底的 ...
seanz3 发表于 2016-12-27 12:474 N( z! ^3 F/ S8 o/ d* r0 @
我也同意西方的字母文字的学习难度的确比中文学习难度小太多,最近天天在为让女儿学好中文而斗争。 ...
欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |