山菊 发表于 2016-10-2 16:39
英文偶完全打酱油~~~ascend, 不加宾语读者能知道是登山吗?
海外逸士 发表于 2016-10-2 08:07
better to use "recall" here than "remember".
for lunar calendar, can use the ninth moon, instead of ...
沅湘 发表于 2016-10-3 12:16
We remember people recall events. Your English really is queer.
牛腰 发表于 2016-10-3 10:51
Not quite. The two can often be used interchangeably, such as "Do you recall what she said?" vs. ...
鹤梦白云上 发表于 2016-10-4 13:51
此处“忆”的意思其实是“想念”。
remember的意思有:1,在脑海中保留针对过去某人、某物、某事的信息, ...
沅湘 发表于 2016-12-23 12:35
[quote]鹤梦白云上 发表于 2016-10-4 00:51
remember 后面以人作宾语就是回忆或者怀念某人,想起某人绝对 ...
remember 后面以人作宾语就是回忆或者怀念某人,
想起某人绝对不是think of somebody
龙血树 发表于 2016-12-23 14:39
那么应该用“miss”
feel regret at the absence or loss of (sb/sth) 因(某人[某事物])不在或遗失而感到惋惜
*Old Smith won't be missed, eg when he is away, retires, dies, etc. 谁也不会因老史密斯不在而感到遗憾.
* I miss you bringing me cups of tea in the mornings! 我常怀念早晨你给我送茶的情景!
鹤梦白云上 发表于 2016-12-23 16:41
这里的“忆”到底怎么译最好,我也没把握,汉译英本身就该外国人干,就象英译汉本该由中国人干,问题就在 ...
鹤梦白云上 发表于 2016-12-23 02:41
这里的“忆”到底怎么译最好,我也没把握,汉译英本身就该外国人干,就象英译汉本该由中国人干,问题就在 ...
鹤梦白云上 发表于 2016-12-23 03:29
remember sb. 没有“怀念某人”义,查个字典吧,随便什么字典。
dynthia 发表于 2016-12-23 21:34
用reminisce about如何?
鹤梦白云上 发表于 2016-12-23 19:27
为什么说汉译英最好外国人做,想想我们中国人对于英语读了多少、写了多少,我们在英语阅读量方面就算是一 ...
沅湘 发表于 2016-12-24 08:22
你搞清楚,题目是九月九日忆山东兄弟。你不就是要认为remember不是“忆”的意思吗?
你查的什么字典?跟 ...
也有歌词 I will remember you all the time,等等。
云平 发表于 2016-12-24 08:54
鹤梦啥时头像弄滴辣么可耐啦,,节日问候
鹤梦白云上 发表于 2016-12-24 09:09
我都进步啦,你还梳着二八开哪。
^_^
鹤梦白云上 发表于 2016-12-23 20:00
这句话的意思是:我会一直记得/记住你的。
王维诗的意思是:九月九记得山东兄弟?
沅湘 发表于 2017-1-13 11:48
看来你是相信字典,以字典为权威的。而且你还说了:“英语这个东西,特别是翻译,最主要的就是勤翻字典. ...
沅湘 发表于 2017-1-14 00:48
看来你是相信字典,以字典为权威的。而且你还说了:“英语这个东西,特别是翻译,最主要的就是勤翻字典. ...
这首诗歌标题的动词就是忆,忆翻成英文就是remember,不是think of
沅湘 发表于 2017-1-14 00:48
看来你是相信字典,以字典为权威的。而且你还说了:“英语这个东西,特别是翻译,最主要的就是勤翻字典. ...
remember这个词,其主要意义有两个,一是"to have or use the power of memory", 一是“to recall something, to think of again, to have a recollection".不过,就使用方法而言,前者用于对未来将要发生的事件,如Remember your appointment; 后者用于对过去事件的回忆,如 I remembered it was your birthday today. 这类词法与句法惯例,是在字典里找不到的,而是要是课堂中学习和生活中模仿。
沅湘 发表于 2017-1-14 00:48
看来你是相信字典,以字典为权威的。而且你还说了:“英语这个东西,特别是翻译,最主要的就是勤翻字典. ...
仅翻字典是不够的,还要注意词法和句法
To Remember My Brothers in Shandong on the Ninth Day of the Ninth Month
An alien alone in a foreign-land,
I’d redouble kindred love on feast-day,
Knowing from afar where brothers ascend
One is from wearing dogwood bags away.
译注:foreign-land中的land轻读,和第三行结尾的scend音节押韵。
鹤梦白云上 发表于 2017-1-13 20:04
你这一段能谈到一些具体问题,还是不错的,不过没有仔细思考。我愿意和你交换一下看法:
Remember you ...
鹤梦白云上 发表于 2017-1-13 21:44
好吧,下面就来看看你的词法和句法:
沅湘 发表于 2017-1-14 10:46
”记住你有个约会: 这个“约会”会是无故而有的吗?你只有先”约“了,有了约的时间、地点、人物等信息, ...
沅湘 发表于 2017-1-14 11:10
首先我很欢迎并谢谢你的点评。
关于ascend作不及物动词是否有登山的意思,请你去读读弥尔顿的《Paradise L ...
沅湘 发表于 2017-1-14 11:10
首先我很欢迎并谢谢你的点评。
关于ascend作不及物动词是否有登山的意思,请你去读读弥尔顿的《Paradise L ...
关于ascend作不及物动词是否有登山的意思,请你去读读弥尔顿的《Paradise Lost》和与之同时期的作品
沅湘 发表于 2017-1-14 11:10
首先我很欢迎并谢谢你的点评。
关于ascend作不及物动词是否有登山的意思,请你去读读弥尔顿的《Paradise L ...
求求其他读者了,文字和文学作品属于语言的范畴,不搞或者不屑于语言学的基本研究,只靠翻字典和书籍的咬文嚼字,只能是片面的盲人摸像,不会有正确的理论作指导。只有理论才能指导人们对事物有客观又全面的认识。对社会学科是如此,对人文学科也是如此.
鹤梦白云上 发表于 2017-1-13 22:19
remember your appointment中remember的意思是“牢记、记住;不忘记”,见 《英汉大词典》第二个义项。问 ...
沅湘 发表于 2017-1-14 11:55
我这里用remember是取其第二项意思,即I remembered it was your birthday today 中的think of again, re ...
鹤梦白云上 发表于 2017-1-14 12:30
wearing dogwood bags
这是把“插茱萸枝”译作“佩茱萸囊”,要追究起来也不准确,而且这种偏离有何好处呢 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-1-13 22:34
我讲过英语ascend不可以用于登山吗?我讲过这个话吗?我没讲过这个话,你打错靶子了。
ascend实际上意思 ...
沅湘 发表于 2017-1-15 04:55
原文是“遥知兄弟登高处” 不是登山处。 九月九日这个日子即向读者暗示重九登山。当然,登高除了登山之外 ...
翻译要忠实,(兄弟登高处的英文翻译就是 where brothers ascend), 才能再现原作的原味。
鹤梦白云上 发表于 2017-1-14 22:36
ascend作及物动词,后面可接“hill/mountain(山)”,表示登山。
ascend用作不及物动词,则基本上不表 ...
沅湘 发表于 2017-1-16 09:43
谢谢你抄了这么多书,也证明了ascend在具体场景中用于人就是“登高”。我也不是没读过那部著作。
你研究 ...
沅湘 发表于 2017-1-16 09:43
谢谢你抄了这么多书,也证明了ascend在具体场景中用于人就是“登高”。我也不是没读过那部著作。
你研究 ...
where brothers ascend, 不是我打算它是什么句子成分就是什么句子成分,而是我按照语法惯例写正确的句子该是什么成分就是什么成分. 你自己按照惯例看不出来,还要我告诉你?
沅湘 发表于 2017-1-16 09:43
谢谢你抄了这么多书,也证明了ascend在具体场景中用于人就是“登高”。我也不是没读过那部著作。
你研究 ...
如忆的核心意思就是回忆,你说是想念。
沅湘 发表于 2017-1-16 09:43
谢谢你抄了这么多书,也证明了ascend在具体场景中用于人就是“登高”。我也不是没读过那部著作。
你研究 ...
如忆的核心意思就是回忆,你说是想念。
沅湘 发表于 2017-1-14 15:55
原文是“遥知兄弟登高处” 不是登山处。 九月九日这个日子即向读者暗示重九登山。当然,登高除了登山之外 ...
翻译要忠实,(兄弟登高处的英文翻译就是 where brothers ascend), 才能再现原作的原味
鹤梦白云上 发表于 2017-1-16 06:43
《月夜》
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
鹤梦白云上 发表于 2017-1-15 22:01
我是提醒你这个句子组织得很awkward. 估计你自己都不知道。
你肯定是想把where brothers ascend 和下 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-1-16 04:57
忆在诗中取“思念”意的,就我知道的列举如下:
《木兰辞》问女何所思,问女何所忆。
鹤梦白云上 发表于 2017-1-16 06:43
《月夜》
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
沅湘 发表于 2017-1-18 02:20
这些时你的原话:
//我是提醒你这个句子组织得很awkward. 估计你自己都不知道。
鹤梦白云上 发表于 2017-1-17 19:56
我要的就是你来具体谈论一下技术细节:
where brothers ascend的位置不但引导读者与knowing from afar ...
沅湘 发表于 2017-1-18 09:51
你说了那个多,说清楚了这个句子的结构了吗?简单图例就可以一目了然的句法结构都搞不定。如果在大学课堂 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-1-17 21:52
最后留个言,马上我得去忙工作去了,这个帖子我恐怕不会再回复了,当然你不是不可以继续。
尽管你多次对我 ...
欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |