爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑 ( |8 d' Z) [+ C6 V9 `! |, w

4 W4 N. d3 h+ Z3 o9 d上一篇:
0 D" a5 K9 L5 y! l. r: y看图说话读诗经之五:薇和蕨* o4 H  Z8 Y8 f6 k8 e, Z
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
. B: Q# q' m; C- p# {(出处: 爱吱声): S/ \+ H! r1 \2 l; I. ^% Y

: Q8 z( J% r" C- u; r6 y
* ]0 z' \( U% a  c! a5 L----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------- `* Y) W2 o. _6 v  \& x! h/ y1 z
. R4 K( I% A2 e% {/ S

* L/ [7 s9 Z8 g4 Q  _  L! K蘋和藻8 F/ B  T7 _; `9 p2 D- d
5 n/ a; m$ V. D8 a7 z
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
1 k. v4 ~& R' s6 |. b
" B0 N1 R, Z# A* [+ |" V% k《召南·采蘋》' u  _$ c7 `7 P: p+ N+ g+ m& d
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
  B6 ~! P1 P/ _+ n3 n于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。% T  a2 I1 R' ^$ m% D
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
# T, Y7 T* g8 t) J  o0 W, X7 ~4 Q
" a  _* r7 ?- S3 y/ B2 _7 b' H" u8 d0 g, M% E

- Z9 Q8 G! U9 a! Q( ]3 A蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
8 U) v  p) u& k; I% V8 M/ d; t
# ^: l- ~, x2 c) U+ _' t蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
9 d5 w& ~( W- j" C- |' @诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
( y8 P& j1 w; K& \5 v' K
- \% j( h4 e' _# D: q) ]2 i藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。8 a' r/ T: p& |/ V- s0 i: k
9 z" _2 H( W/ Q9 h+ W
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……3 H: f. R0 r8 j2 R1 x+ O
2 s& R' T1 I/ b. x( e8 w
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
9 ]* l' n$ N2 Y7 d
4 h; v1 ~) c- p' g% S7 Q, u, a) Z9 {在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。5 V) O  E4 \3 B& _6 \6 D* }
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
0 ]2 [8 I; }) D! d1 I煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。! F0 i# c  V" n
1 k% A; E! G, _" ?, W  S
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
* n) o( P( `0 p" k9 a! Z" U- g- M# {: i5 `( p2 o
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
7 s; d% ^) S: A+ a. M' j
( D- w2 ^3 B5 d6 X' J[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
! E  n: t% x% e! b$ y看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
6 n; V2 M7 g5 t7 o; M
谢谢鼓励!' b) e  c# d- x! X8 \7 l6 e3 D
# c& N  b: ~0 t) j; Z! n& g
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
- L& q/ U! C( J( p6 h- N5 d3 Z. `
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。, g# {) E3 V7 I" l" j
- B( z) ]: O: c4 |0 u4 h
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。2 F3 p/ M3 K& ~% }% A7 y

; e- n$ j5 U. [- I1 q# A我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。3 U# w# ?0 w; k1 ~8 ~
& u1 p9 o5 t( y/ G: B# c( i( F
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。9 s/ w% m# J% y' W" Q$ n! U8 ~; `7 `

" X6 |$ U" I2 _' [




欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2