爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
! u8 J' h3 V1 O: y* A; w" K. {/ k1 p6 o- a7 V0 v9 |
上一篇:: O+ a- L& E! a! T- C. P
看图说话读诗经之五:薇和蕨8 ]) b( r+ |+ e8 S& j: |9 l4 k
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=432975 c6 L+ G- `8 y$ E5 ]# ?
(出处: 爱吱声)
" C( e* m9 b8 U+ {& M9 D
8 r5 M1 ?/ t, }5 q# j/ s4 L, D  @1 l+ s; d. Y
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
- X' N. E! u. k
4 I4 S0 }; M* e' G- D7 ^  E+ F! s" k) J3 N$ `
蘋和藻
$ r/ q  c1 `+ I/ |9 `: s  @$ a
) N: m& d5 T: X囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
5 l+ ?2 U$ @7 L" S% r9 ]/ R0 I$ K6 R
《召南·采蘋》
( c+ U& A& f4 I$ R于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
* P( r: F0 h0 V8 V8 ?( o1 c, E于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。+ R) @+ [+ q7 C) f( D
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。: ^! N" T, k1 L, K! y
3 G; w9 y) B( Q( _  g
7 [: A9 Q0 d. w! v5 W+ [) N% Y. @" i
/ |+ p2 z" u: ?) R; D" Q
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
9 n' q# c3 R" U) k% D9 Z# S5 D3 @& }
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。" a' e0 r2 o+ B$ z* A) ]( w
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
9 a, Y) t; H0 o8 P: K5 \% R$ `: D, R3 U/ {2 q/ P2 l. V5 W+ a
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。: }7 A& P! d6 k: |: ^

8 s, L) H  e* y& Q蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
9 U" E/ w9 ?8 r
1 Y- n7 K- _6 N那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。2 z9 R" ~: v4 _) h" b( A% B( W- W# Z
& y( R+ J# Q( f5 b* h' n
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。; X  @1 X6 T4 p4 Z' l; z' N) {
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
" i; V; M% j1 m" N9 h煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
2 Y6 \& w9 v  q; l
0 y+ [) B0 @$ O# ]- V/ _1 g, g这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。8 [" `8 f3 E# R" Q$ p
8 K( H" m) [$ S; p: p% a
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。2 q. l0 I" U& m* B& r9 {

$ N  Q  o' ~' e[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
% ~" g3 u: }. Z5 ^0 E7 G+ F( A+ U! l看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
. F, n) k+ W& ?4 f
谢谢鼓励!
3 {# q9 I" O: k, E, V
3 X" ~! a1 F% k$ ^: P日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。4 |$ f3 r8 f% V  ~
2 q, s: |3 v2 \- ^* K# t" ]
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。! U& ~; V( j4 u1 l/ e, n8 [
+ |: x3 E! X5 k. r1 C9 V
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
8 Q1 T9 a) a% [& ]% d' K9 S* `! c1 e9 R9 h$ D, @! U) \
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。( s5 I; {' Z# P% J# C5 _1 x$ x( k
7 I/ i9 `) v/ A; g& U* ?1 |9 D$ m
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。. S4 g5 `/ s* c, v
- y, S( p$ @6 l% V2 g7 |; p' y4 L





欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2