爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
+ M* f0 z  N+ h( @! N
4 p; B) w4 ?. O$ K* d$ L( I0 ]7 N上一篇:5 R. H# [2 S: t, e/ A5 S; A
看图说话读诗经之五:薇和蕨0 c# Y3 ~: w$ ]5 w5 b. D
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
$ f  Y8 O. C1 l/ }; s, `(出处: 爱吱声)
5 m5 z1 W' g- Y& p
. W. F1 d3 f0 ?) f9 I
9 W, P3 O& S/ J) V/ Y4 u----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
, \$ Q& N8 v+ H! y4 Q( |
" U' j, c8 V$ I) x/ t2 |( _( o7 _, {: r9 q
蘋和藻8 Q$ A4 @$ g: H
8 ]  }- V" I  y' K0 a( P
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
/ t, E; ^# c1 t( m8 _+ B5 {* Y7 f- |6 [3 S9 f# p5 }& b
《召南·采蘋》' f7 m0 {" C' m* O1 W& |- u
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。/ o/ N  C  k: C/ i
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
% ^$ C) e/ q, N% N( S于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
' G$ L0 q; J2 e# x7 g) d  X5 W. v# I

9 m" j& ?. M0 K, P- ~
5 X3 W- i$ |9 C: J0 }4 p3 ~7 J蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)0 n* B- w4 L8 B
3 t( s2 Z" L% ^9 X" {3 G( l! m
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
2 t, `# d1 U1 Z# N; \诗中采蘋的地点是在山涧的水边。" a5 U* U$ ?0 Z1 E) |
5 i9 _, F/ h7 s% V/ G4 x
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
7 i5 j, u4 d0 a8 \# M" Y
" u6 H) O7 B$ g% d3 C! V$ Z蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……+ r$ m% ^# ~4 F* H* _

6 n8 r9 ~( y7 E5 B% W  L那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
4 U8 N0 V0 z" f3 b
  m3 |7 w  m& H9 ^% k在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。! V0 V' b! {5 Z" H) I9 T5 n
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
7 t1 @4 C/ w) C4 l煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
  T% z  {0 I; t1 Y5 @, j( W- Z, ?7 ~' y# k  u/ d5 D! Y: J; h: ]  J
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。; V: F5 @" G) j
. c$ u9 p0 q( ?7 _
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
% U" M- p/ E, \9 v* Y5 V  d
* S3 s+ F! e9 E$ p# A0 E[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
5 \- N* @, l& o看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
9 w8 ]6 P6 ~& I
谢谢鼓励!
+ @3 T7 s- o; C0 R% H
9 Z& F; Z) ^1 ?/ f( c6 f; m9 X日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。- w3 o8 f5 d) u3 r3 D1 X

1 ~$ k- d( [2 ^, g: H我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。; Z& k: C3 O# I4 v& t  g

7 L" ~; a* u4 X% b, V总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。6 b5 g: U7 s" y8 [% Q% y; ]
0 r" ^) d" P" N* T: n
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
$ M1 p# _& D9 K& l" s3 T) ~( s/ g/ E0 Y
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
, }+ i0 y- f7 j& i, J+ o  n% G; ?. f* R( i; A  [9 n) b) u' s& n





欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2