爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑 4 K1 M# M8 ], L5 K0 P! U1 r. q

$ O& B& }  u/ j) C. V$ l上一篇:2 _% m& A" W6 S
看图说话读诗经之五:薇和蕨
9 k/ u& u5 h! y  H0 q9 O/ Yhttp://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
. @. r) l/ O( y! p, M3 R(出处: 爱吱声); g, S" `: N2 v, T

( g' Q6 b8 z% h2 M6 F: j( E1 U8 D4 N
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
3 a% a/ [4 f! C9 y' m5 L  M
; S5 x$ B$ f5 M5 ^7 _% T* ~. o' _$ x$ A3 N7 ]9 Z
蘋和藻
1 H( E: U9 @& ]2 _
" D7 O, O2 P+ y$ i. l+ y0 r囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
: u0 U2 w6 ^8 U  I2 ~2 u7 X- q5 D. ]+ Y4 X/ K; X" H& R
《召南·采蘋》
3 H$ M  u: u5 [- b; f% D于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
' O4 z9 a: l, p; o  H; e! ~) n, P于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
( N/ D8 K. r5 _于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。/ P9 q! h0 p! Y, k( k/ n) U. S
4 a! X+ @+ F; d% w0 f! P6 o

6 x! m9 N* X7 ?5 z6 s: z
" ~2 X7 K) S& Q, P4 |4 P/ v; H* E( H蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
) S7 T5 l* K; ]2 c. Y& ?5 \' M+ v0 d
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。2 o- n- s0 p% B" O0 ]" h' W
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
5 c% F4 X5 T" K- B" \: t2 ^7 {. Z; s
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。1 N+ r  n7 D5 x3 d+ u, ?1 P4 E

% o6 u6 s% Z1 l: _  g蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……4 \4 s8 T/ A! Z1 \
/ T. x: r+ S, x5 T
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。9 k$ d3 c( v9 E9 C  p' u- }0 E3 o) |
  o6 g* D7 Y- v7 u- p
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
5 L; x  U3 f1 ~) \采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。7 i: d8 C& [% V: F
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
9 j* F3 [  }3 E
7 V, W- ~  ~! n" V; Y) U% r这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
2 l1 E! Y0 l4 p" d  l" ?. y; B/ l- m" B' ~' J- v
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。$ l% `1 D8 i2 D# Z7 S
4 Z' b+ S" a* `
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
2 a7 `+ S6 U9 ?1 n看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
/ Y1 k) W- N+ N0 P4 ]0 p* ?7 w
谢谢鼓励!
# |/ Z! `" n7 g! \7 S& p& Q+ m( d4 n  q2 ?$ I" [/ C
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。7 _& m5 f6 ?0 {0 L" L  p4 N
) f+ M/ d4 z: Z: c8 K
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。* f4 C, H- |# m2 t
+ b  d. V( `2 d" I8 O* z
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
' v% E$ c+ z; f( I2 P) u+ n$ J0 ^8 Z$ X9 J% w. B
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
  I4 q; f% Z6 t1 N$ n/ W5 t7 }
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
( _( `9 P2 Q5 \4 O
; \2 m+ f- }% ]! h0 U6 K




欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2