爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
& g/ s4 g0 b, ^
# u! U4 s+ C, d% @4 P- b9 V
上一篇:
! y, H+ ~3 ]: R h( `" H& h
看图说话读诗经之五:薇和蕨
' S( s# N, r+ Y R7 V
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
5 Q, p$ g L5 W2 U# g4 R: N. o
(出处: 爱吱声)
! C* ?# f4 i! S, q: y
0 s# U* h/ _5 M. ]
4 A) W% T" Z( ^( C9 `8 C
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
, L+ b& | t! }( ?% O" t x4 @$ Z
! [3 L/ c/ A4 A3 D* N
/ f; b! }# T0 N
蘋和藻
4 ^3 g, ] |& d3 G) B
8 R0 \% q1 j6 r& i+ e
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
% }3 T! ^" `5 E/ a" Z0 x
: _1 Z' o- o& U, p8 m b; l
《召南·采蘋》
0 Y0 `3 C: i8 E r9 o
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
) a$ c: r7 n; @+ q& F
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
# j2 v% Z8 V* @( w& m" O8 [% u( {' B
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
0 ?) d! E% a: D& @$ c' M4 \- u
4 o: t& _) G0 I- d c/ ?3 J6 V
) @6 |: ]+ }% q( _% t$ i
0 t- p* E/ C% a$ l+ Z2 F
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
8 n1 m( Z& b! E* {" @' ?, m
3 ?& k) G" X0 C9 |, i
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
6 A/ d5 S3 @# g# K4 |1 {) C
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
$ V" P% \8 }- s* ]8 W
5 @8 X9 y8 B* C
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
, l, T- o* G3 z$ \
6 x j" @& B* v$ { Y B
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
7 ?! _- Q; q& Y$ [1 q% ]
9 H0 W6 n* W ]# D) o r
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
5 H5 ^. Y% Y) V' S4 f5 r( ?
3 O8 T) {9 B: ]6 K# g
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
1 M( S# h9 v }' B* D! N
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
# y, l/ z* W V
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
5 c* z7 C* I6 }9 ?' B& g- ^: e4 e
. ~4 A) Z4 N; P9 w$ H
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
! u7 l5 ~, j+ n) W
# I9 X) D3 P V0 |! D3 n. Y9 z' h
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
5 j! J0 d/ s: B F4 R
( \; V/ N2 d; A- Y+ z% C
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
: R4 \) D3 _3 @/ y) |1 q* K
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
. L A; v; H2 M# q. V
谢谢鼓励!
s* B! M! `5 o) Z/ }" v
- s$ a$ {9 ~' p7 _3 b; Y! C) H
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
" l4 p1 D3 F' y) Z/ ` X
. {. Y( s. y6 i; X% ~6 Z1 O1 T/ Z
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
2 p: n( S" _! n5 X* U3 N
, P" V" l" M ]' z8 A; n
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
4 y* ?3 _, L8 T9 t9 a* h" x
" V3 h, K) D9 n+ U
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
: D$ H" J6 m `: ?
3 q8 n# n9 [! b" N0 V, x& U. N
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
( I& q# G# J, ?* n
E5 h0 O# ]" s4 \8 b
欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2