“Aw, you're telling me that the Tattaglia's guarantee our investment? ” (电影版)
“What percentage for my family?” (小说版)
虽然就这一句,酿成了大错,电影里“Clemenza and Tom look at each other, realizing Sonny's faux pas. Sollozzo notices”,小说里克莱门扎没出席这次回忆。会后,教父严厉的批评了Sonny,"Santino, let never let anyone outside the Family know what you are thinking. Never let them know what you have under your fingernails." 并把他撵出了办公室。(小说, 电影略有出入,意思一样)
从这个小插曲,土耳其人看到教父家族不是铁板一块,从Businees的角度,他做出了除掉教父,和必然的继承人Sonny好好谈,做成这笔交易的决定,为此还绑架了Tom作传话人,一再解释说明it is business, nothing personal.
扯远了,还是说这部NB的片子吧, 给人启发的地方太多, 比如给我印象很深的这句...close to your friends, closer to your enemy! 作者: Chiffre 时间: 2013-1-11 22:24
《教父》原著里写的桑尼挺鲁莽的,而且不是太有头脑的一个人物,整天就是想着干掉这个那个。因为先看书后看电影,先入为主就觉得迈克是成就大事的人,再加上帕西诺在第二部里的精彩表演,说他是灵魂一点都不过分。