Z2 ^4 s) @% K4 v" i[76] 他们将这条法律刻在石碑之上,立在水沼区*的Dionysus神庙里祭坛边上(这个石碑现在还立着,上面显示有这条铭文,是用Attic字母+拼写的,已经漫漶难以辩识),人民就是这样为他们对神明的恭敬给出了证明,为后世留下了珍藏,指出他们认为什么样的女子才配被当作妻子献给神明,配进行这些祭祀。为此,他们将这个立在最为古老最为神圣的水沼区Dionysus神庙之中,就是为了只有少数人能知道上面铭刻了什么;事实上,这里每一年仅仅开放一次,就是在花月#的十二日。 % q; F/ }( ~5 ]4 R1 ^ 8 w4 }. e( E' } z, }* Λίμναι,雅典的一个城区,当是因原为湿地而得名。 & v7 R% ?2 H" N$ W+ 古希腊各地区有不同的字母写法。 ! ~7 O6 h. _! @! l8 `# 参见第73节注释。 ) S5 I7 v/ C5 S$ U: W4 n% X) h3 H( c( C' f2 ^. U
[77] 对于这些神圣而庄严的祭祀仪式,是你们的先辈以如此完美而伟大的方式建立的祭祀仪式,你们有责任,雅典人啊,尊敬地对待,并且有责任报复那些狂妄地蔑视了你们的法律、无耻地亵渎了神明的人们,这是为了两个目的,一是让那些作恶之人受到惩罚,二是为了让其余的人得到警告,不敢对神明和城邦犯罪。; r/ e+ q% K$ h5 @" I
2 a8 p: {2 Q1 I+ y6 v
[78] 我想为你们召唤助祭人,就是那个在国王的妻子为在祭坛前面拿着篮子*的女祭司们主持宣誓仪式——是在她们触碰祭品之前——的时候侍奉她的人,为的是你们可以听到那个誓言,听到那时所说的言辞,就是你们可以听到的那么多,也为的是你们可以知道这一仪式是何等地庄严神圣而古老。 & ]7 l1 l/ ?$ C6 ^& i- U. G2 G8 p& ~$ g. v8 F G
《女祭司誓言 ' Z& J: S/ g: J# A- k$ z 9 O5 ?7 A( T/ T我保持圣洁的生活方式,纯洁无玷,不蒙不洁之物,不与男子有染,按照父辈的习俗在正确的时间为Dionysus神举行Theoinia庆典和Iobakcheia庆典+。》: q5 r; r, O3 M8 [' k* U
3 r9 a+ M% s$ g/ o6 [1 i* 篮子里面装有拌上盐的碎的烤熟大麦,在祭品被杀死之前,祭司将这些粉撒在祭品头上。9 Q% x1 N9 S4 t1 _6 p. l- W
+ 这都是为Dionysus神举行的庆典。* y4 ^8 L/ E5 ?& k6 F9 n7 K
+ \! a0 T4 C" ?, U7 J8 Z
[79] 这样,关于这个誓言和祖祖辈辈相传的仪式,正如可以说的那么多,你们已经听到了,还有关于Stephanos是如何把这个女子当作自己所生的女儿嫁给了正担任国王的Theogenes为妻,她又如何进行这些祭祀仪式,主持了女祭司的宣誓仪式,而且就连这些亲眼见到这些祭祀仪式的女子都不可以向任何别人讲述这些仪式。现在,我将向你们提供一份证据,是秘密出现的,但我仍将以发生过的事实来展示这一证据乃是清晰准确的。3 a6 m4 v' `8 V8 A
' B w u) S1 P' u, r) x6 i3 X' K[80] 在这些祭祀仪式发生之后,九位市政官也在规定的日子里登上Areopagus*之后,位于Areopagus的议事会便立即,如同在其他牵涉到圣事的对城邦关系重大的情况中时一样,调查了这个Theogenes的妻子是何等女子,然后便查明了事实,该议事会慎重对待祭祀仪式,便着手尽可如其所能地处罚Theogenes,是秘密审慎进行的;因为该议事会并无全权可以按其所愿地惩罚任何一个雅典人。5 Q/ ]( h. m# `/ k! F$ W- t2 u
7 Z, [& p+ h' R1 R9 q' Q* 参见Eratosthenes谋杀案辩护辞中的相关注解。Areopagus议事会一向有纠察城邦风纪的权力,从这一段来看,在本案发生时这一权力仍旧存在,但已远不如旧时强大。$ B' B+ y9 Z' T, V. I$ p
. ]& F3 V/ y) T$ k7 c2 }: T& B[81] 于是举行了会议,位于Areopagus的议事会态度非常糟糕,着手处罚Theogenes,因为他娶了这样一个妻子,允许她代表城邦举行不可名状的祭祀仪式,Theogenes便前去祈求哀告,说他并不知道她是Neaira的女儿,而是被Stephanos所欺骗,是把她当作由他所生的婚生女而合法娶为妻子的,是由于缺乏实际经验并且为人天真所以才将他任为副手,以便帮着打理市政官的工作,因为他把他当作友人,也因此才和他结亲。 / [( s) _6 E% ^: G' w* S& S 5 z9 e- p0 E0 h! C ?% b[82] “关于”,他说,“我没有说谎这一点,我将以重大的证据明显地向你们展示;我将会将那个女子赶出家门,因为她不是Stephanos的女儿,而是Neaira的。如果我做到了这个,那么就请相信我所说过的那些话,就是说我是受了欺骗;如果我没有做到这个,那么就请将我当作一个下贱的亵渎了神明的人而加以惩罚。”1 k. }2 x# D* Q- F, @9 x1 Q/ n( Z
! _6 g9 v) H" h' ^
[83] Theogenes承诺了这些并这样求告了之后,位于Areopagus的议事会出于他为人天真的考虑便哀怜他,同时也认为他是受了Stephanos的欺骗,于是便休会了*。Theogenes从Areopagus下来,立即便将那个身为Neaira的女儿的女子赶出了家门,并将欺骗了他的Stephanos从助手的职位上赶了出去。就是这样,Areopagus议事会成员们便不再审理Theogenes,不再对他感到愤怒,而是把他当作受了欺骗的人而宽大对待。 + {! Q4 }, l3 c" T2 G3 ]4 ?+ C* s( L! j. X b6 z
* 英译本作“搁置了这一事项”,按ἐπώχατο原义为“保持关闭”,故此处作“休会”,英译也可通。 9 d/ m8 j# p9 O& t+ } + [- L6 h# @9 g+ r[84] 至于我说的这些都是事实,我将为你们召唤Theogenes本人作为这一切的证人,将会迫使他作证*。请为我召唤Erchia镇人Theogenes+。3 L# \5 ~* U6 ?9 j5 N/ b
( N8 h D# G6 S1 ]3 {' M
《证人 , C# U' R8 q' |# E5 b0 A 0 n( p' G$ g8 z; o$ I6 pErchia镇人Theogenes作证称:在他担任国王期间,他将Phano当作Stephanos的女儿而娶为妻子,然后当他认识到他受了欺骗之后,他便将此女子赶出家门,不再与她共组家庭,并将Stephanos从助手职位上赶了出去,不再让他协助自己。》# 6 s! K1 z" u2 }$ y1 V4 g/ `) k8 L* `. c$ u2 D7 J, B7 w6 C3 k
* 参见第28节注释。" e+ ^4 S) ^& j$ u' V3 Y, b, C
+ 参见第72节注释。4 Z" G1 ^; D* Z) o
# 其实这一证辞根本没有提到Areopagus议事会,而且上面第79节里,Apollodorus也承认议事会里所发生的事是秘密进行的,所以第80-83节的描述并没有证据支持。