爱吱声

标题: Mireille Mathieu - Sonta Maria [打印本页]

作者: 平沙落雁    时间: 2013-12-20 09:26
标题: Mireille Mathieu - Sonta Maria
本帖最后由 平沙落雁 于 2013-12-20 10:03 编辑

http://www.tudou.com/v/cOMM3aqB1no/&resourceId=0_04_05_99/v.swf
作者: 平沙落雁    时间: 2013-12-20 09:41
本帖最后由 平沙落雁 于 2013-12-20 10:05 编辑

终于贴上了 累死。。。。

La statue regarde la mer qui vagabonde
dans le bleu du ciel sans hiver au bout du monde
et la mère qui porte l'enfant a le cœur tendre
aux prières des paysans qui lui demandent

Plein de pluie sur nos plaines
Santa Maria
plein de blé sur nos terres dans nos maisons pleines de fleurs
Protégez ceux que j'aime
Santa Maria
Donnez-leur la lumière d'un sourire au cœur

La statue a des amoureux pleins de promesse
et parfois je la prie des yeux quand tu me blesses
et la mère qui portent l'enfant n'a qu'une histoire
et c'est celle de tous ces gens venus pour croire.

Plein de pluie sur nos plaines
Santa Maria
plein de blé sur nos terres dans nos maisons pleines de fleurs
Protégez ceux que j'aime
Santa Maria

这座雕像看起来大海飘荡
在万里无云的蓝色冬季在世界的尽头
和谁携带孩子的母亲有心脏招标
农民请问谁的祈祷

大量的雨水在平原
圣玛丽亚
全麦的我们在我们的房子开满鲜花的土地
保护那些我爱
圣玛丽亚
给他们一个微笑轻心脏

这座雕像是充满了爱的承诺
有时我祈祷的眼睛,当你伤害了我
和母亲轴承孩子有历史
那就是所有这些人都相信。

大量的雨水在平原
圣玛丽亚
全麦的我们在我们的房子开满鲜花的土地
保护那些我爱
作者: 理想的下午    时间: 2013-12-20 14:22
是法语吗?
作者: 平沙落雁    时间: 2013-12-21 10:17
理想的下午 发表于 2013-12-20 14:22
是法语吗?


是啊,这位是法国女歌手,昨天查了下,她还曾经在1986年在北京开过演唱会,但我一丁点儿印象都没有,好像当时和后来都没在国内留下啥影响,可能是由于语言障碍的关系吧,八十年代流行的都是美国歌,法语歌或许只能作为小众文化流行于外语系大学生当中。

但是,这位在俄罗斯好像巨有影响力,网上她的资料里讲,近年她还在莫斯科开了好几场音乐会,跟普金,梅姐夫咋咋地,油管上她的视频下头的跟帖不是法语的就是俄语的,几乎一半一半。

我也是偶然在油管上把她给翻出来的,一听之下,立马惊为天人!她的嗓音低沉,略带沙哑,有着磁石般的性感,特别是她热情洋溢的拉丁风格,让听众有被猛然灌下一口烈酒的感觉,火辣辣的感觉烧灼过去,开始是吓大跳,很快被深深感染,沉浸于其中,不能自拔。

http://www.tudou.com/programs/view/a3bgN_CRF68/
作者: 理想的下午    时间: 2013-12-21 10:21
平沙落雁 发表于 2013-12-21 10:17
是啊,这位是法国女歌手,昨天查了下,她还曾经在1986年在北京开过演唱会,但我一丁点儿印象都没有,好像 ...

谢谢,咱又跟着涨姿势啦
作者: 平沙落雁    时间: 2013-12-21 10:28
理想的下午 发表于 2013-12-21 10:21
谢谢,咱又跟着涨姿势啦

这位是1946年生人,六十年代就出道了,真正的无产阶级劳动人民出身,她家是开石匠铺滴干活,她是她家十四个子女中的老大,没上过几年学,在工厂里当过工人,真正是自我奋斗出来的,为了让家庭摆脱贫困拼命工作,终成国宝级歌手。
作者: 理想的下午    时间: 2013-12-21 10:41
太厉害了,我家六个,她家14个是我家一倍还多,10多年前我还选修过两天法语呢,除了笨猪,麦河谁,早扔光光了,人家这毅力是咱地超级偶像啊
作者: 平沙落雁    时间: 2013-12-21 11:18
理想的下午 发表于 2013-12-21 10:41
太厉害了,我家六个,她家14个是我家一倍还多,10多年前我还选修过两天法语呢,除了笨猪,麦河谁,早扔光光 ...

她是土生土长的法国亚维农人,家里几辈子开石匠铺的,听她唱歌的架势也不像资产阶级或者贵族小姐,完全是劳动大姐的样子,音色如同凡高笔下的金色的向日葵那样辉煌灿烂,毫无顾忌地迎着太阳开放。

我可不是故意贬低英美艺术家哈,论艺术感染力,好像还是法国艺术家更胜一筹,他们好像天生有种极端的自信,相信全世界人民必然爱戴他们似的
作者: 到处停留的叶子    时间: 2013-12-21 11:36
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2013-12-20 22:47 编辑

啊呀呀,题目都看不懂啊,那么,给一朵法国来的雪花吧~~ Happy Holidays!


Higitus作品
作者: 平沙落雁    时间: 2013-12-21 11:43
到处停留的叶子 发表于 2013-12-21 11:36
啊呀呀,题目都看不懂啊,那么,给一朵法国来的雪花吧~~ Happy Holidays!

多谢雪花~

我也看不懂更听不懂,可是音乐好听啊,让歌词一边儿玩儿去吧!古歌翻译器翻译的歌词很有意识流诗歌的神韵,完全不通顺,没有逻辑,但词汇的堆砌本身把意象反映出来了,不久的将来恐怕诗人们都会发现古歌翻译器是个活宝
作者: 到处停留的叶子    时间: 2013-12-21 11:45
平沙落雁 发表于 2013-12-20 22:43
多谢雪花~

我也看不懂更听不懂,可是音乐好听啊,让歌词一边儿玩儿去吧!古歌翻译器翻译的歌词很有意识 ...

嗯,古歌翻译器是个现代诗人~~~~
作者: 理想的下午    时间: 2013-12-25 23:01
平沙落雁 发表于 2013-12-21 11:18
她是土生土长的法国亚维农人,家里几辈子开石匠铺的,听她唱歌的架势也不像资产阶级或者贵族小姐,完全是 ...

理工男接着涨姿势啊,并祝圣诞快乐!




欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2