


路人癸 发表于 2013-1-8 12:03# K2 L% J5 L( i# f! S
这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。) r5 Q G& C% E1 J6 R
不过有 ...
) t1 R. n6 e/ I3 P4 B0 l' j) ~游泳的猫 发表于 2013-1-9 10:01- G- X- P' j7 Z# s9 L( W, Z
嗯嗯,关于集团军和军,国内的翻译和国外确实不太一样。不过似乎主要是解放前后的区别?. u& X$ w7 V) X& Q1 x
如你所说,抗战 ...

MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 , ?2 [: I+ n' j% B! ^: Q8 n' f- P
' n/ r) Y. ~" h: }
这个估计和“Toys R Us”最早在 ...


。道长总是有故事的,对吧
MacArthur 发表于 2013-1-10 01:225 f7 ~0 e" n% Q: ^3 f
"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具” -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
| 欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |