網路掀起一片「我那小小多山的國家」,詩作原出處是智利詩人聶魯達,在1948年寫作的《Que despierte el leñador 伐木者,清醒吧!》長詩,詩句總長1萬多句,分為六個章節。取用的片段源自第六章節。原文詩句如下:
en mi patria encarcelan mineros
在我的祖國,他們逮捕礦工們
y los soldados mandan a los jueces.
軍人們向法官發布命令
Pero yo amo hasta las raíces
但是我深深地愛著
de mi pequeño país frío.
我這寒冷的小小的國家
Si tuviera que morir mil veces
如果我必須死一千次
allí quiero morir:
我只願死在這裡
si tuviera que nacer mil veces
如果我必須生一千次
allí quiero nacer,
我只願生在此地
cerca de la araucaria salvaje,
在野生松樹附近
del vendaval del viento sur,
聽那南方吹來強勁的風
de las campanas recién compradas.
聽那新添購的鐘發出的聲響
Que nadie piense en mí.
願大家不要想念我
聶魯達常被認為是智利的民族詩人,他的作品被世界各地的人們閱讀與喜愛。哥倫比亞作家賈西亞.馬奎斯稱其為「20世紀最偉大的詩人」,文學評論家哈羅德.布魯姆在作品《西方正典》中將聶魯達囊括在西方傳統核心作家之列。聶魯達熱衷左派理想,加入智利共產黨,1946年因為智利政局變動,國家走上反共親美路線,他寫下《Que despierte el leñador 伐木者,清醒吧!》這部長詩,敘述美洲殖民歷史,哀痛批判美國西方霸權對美洲的迫害,並且走上流亡之路。
1973年,聶魯達被診斷出癌症。同一時間,奧古斯托.皮諾契特在美國的尼克森政府支援下發動政變,推翻了彼時親共產主義的智利政府。1973年9月23日,聶魯達去世。在聶魯達嚥氣之前,面對在他家後院裡掘地三尺,以尋找埋藏的武器,荷槍實彈的土兵們,留下了最後一段名句:「The only weapons you will find in this place are words.(你們在此地找到的唯一武器,就是文字。)」