nanimarcus 发表于 2025-1-11 03:08
翻译的所谓 "信达雅" 的 "信达" 我能理解,总不能翻译错,翻译过来总得文从字顺,这都对。
唯独这个"雅" 我 ...
晨枫 发表于 2025-1-11 23:17
100年前的洋人的文字与今天不一样,尤其是文化人,还是挺雅的。我看过老婆学校一个老师朋友家的家信,那 ...
晨枫 发表于 2025-1-11 23:17
100年前的洋人的文字与今天不一样,尤其是文化人,还是挺雅的。我看过老婆学校一个老师朋友家的家信,那 ...
nanimarcus 发表于 2025-1-11 10:59
瓦德西的英文版我是没看出高级感的,就是一般人写的文字。
至于英文这一块,钱钟书就是一个反面典型大毒 ...
晨枫 发表于 2025-1-12 01:16
英文翻译也不都是神作啊。
钱钟书和其他作家一样,喜欢的喜欢,不喜欢的就是喜欢不起来。这不奇怪。 ...
喜欢就捧捧场 发表于 2025-1-11 12:11
语言就是一个工具,看谁用,怎么用
比如良牙的管儿钳,被我拿来拧罐头盖儿了
晨枫 发表于 2025-1-11 13:15
太对了。
国内好多人把学英语上升到反霸权、民族自尊,真是想多了。那ta学普通话,还是反家乡、忘本了呢 ...
龙血树 发表于 2025-1-12 00:30
凯申公,阿米诺酸什么的翻译笑话,因影响不大,哪怕不信达雅也不碍事。
最为可恶的是生造“她”字的民国文 ...
晨枫 发表于 2025-1-12 15:14
这事倒是不知道。“她”是民国时代才创造出来的?此前统统用“他”?那“它”呢? ...
它,虫也。从虫而长,象冤曲垂尾形,上古草居患它,故相问“无它乎?”——《说文》
他:古代、近代泛指男女及一切事物,现代则用于称代自己和对方以外的男性第三者——《汉典》
龙血树 发表于 2025-1-12 15:29
“它”早就有。
来源于古代先民问有没有蛇虫。
喜欢就捧捧场 发表于 2025-1-12 02:11
语言就是一个工具,看谁用,怎么用
比如良牙的管儿钳,被我拿来拧罐头盖儿了
龙血树 发表于 2025-1-12 01:40
赞叹中国古文明根源的包容性,“泛指男女及一切”,即是从书面文字与发音都不对人与事物做区分、分别,根 ...
晨枫 发表于 2025-1-12 23:45
呃,中国古代的“男女平等”也就一个“他”字吧?
喜欢就捧捧场 发表于 2025-1-11 12:11
语言就是一个工具,看谁用,怎么用
比如良牙的管儿钳,被我拿来拧罐头盖儿了
龙血树 发表于 2025-1-12 10:06
世界范围都很糟。在肌肉力量天赋很重要的时代,也不能指望男人不利用,不能指望大众男人很远见卓识。。。 ...
欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |