爱吱声

标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的 [打印本页]

作者: 猪头大将    时间: 2012-3-31 09:59
标题: 中文有意思——从“旗舰”想到的
今天同事看到一条关于flagship店的通知,一下子没有反应过来,倒是旁边的老外解围说,flagship就是“旗舰”的意思。突然发现,旗舰真是一个很妙的翻译:“旗”应对flag,“舰”应对ship,且“舰”通常指代与战争有关的大型船只,如驱逐舰、巡洋舰和航空母舰等,暗示了旗舰的军事属性,可谓是“信达雅”的典范。$ g& C+ J+ \% R, p: V/ Q

* x, B3 ^1 j5 c, u) W. L; F: N* d这件小事触发了我对有关ship的翻译的小小思考。ship在中文里的称谓可多了,一个字的有船、舰、舟等,两个字的有船舶、船只等,无不和舟字旁有关。但是偏偏有些在水里航行的船,其中文名字和船无关,比如货轮、渡轮等。货轮是用来运货的轮船,渡轮是用来摆渡的轮船,所谓的轮船,现在应该是因为其动力来自汽轮机吧。但我想,早年发明轮船这个名词的时候,肯定还不止这一个原因,大概是早年的蒸汽轮船两侧都要安装硕大的明轮作为推进器,这才让“轮船”如此深入人心。此后尽管明轮被效率更高的螺旋桨取代,然而螺旋桨身在暗处,只能吃了闷亏,让轮船的叫法流传至今。
3 g6 r6 V/ N9 W: G% x  j
1 ]" F4 K: e0 x2 w* c7 g虽说“船”字辈在水上吃了“轮”家的亏,不过毕竟家业深厚,居然在天上找回了厂子。飞艇和宇航飞船,这可是我们现在常见的词汇。如果说飞艇凭借其流线型的外形还能和船舶搭上边的话,宇航飞船的称呼就让人有些丈二和尚摸不到头脑了。因为从外形论,谁也没有看到过造成船型的飞行器(除了科幻小说),叫宇航飞“舱”还差不多。6 H+ D# X8 H! ~3 z  v- W

% y; l- B7 B0 s$ H9 _我尝试用排除法揣摩这个词汇的由来。和常见的载人运输工具比较,宇航飞船不像汽车有车轮,不像飞机有机翼,没轮子没翅膀的样子和船舶最接近。再则,宇航员在太空里探险就譬如文艺复兴时期水手们探索新大陆一般,充满了未知数和挑战,所以就这么定了。也许,真正的原因并不如此纠结,直译spaceship罢了。那么,我相信,洋人也是如我这般思考过的。

作者: 一无所之    时间: 2012-3-31 10:15
旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。2 c2 Y! c/ ^1 x  T& [# F9 w4 I
因为在没有无线电和各种电子通讯手段的年代。舰船之间的通讯是靠着“旗语”来实现的。而整个舰队,又是完全听从舰队司令所在军舰上的旗语所指挥的。这也就是将舰队司令所在的军舰称为旗舰的由来吧。
# D+ M0 S8 G( b* H% d+ W
作者: 西楼客    时间: 2012-3-31 21:30
一个好的翻译就是一次新的创作,确实很难
作者: 小木    时间: 2012-4-1 00:10
飞船恐怕确实是直译spaceship,但是以河海比宇宙的想法,中国古已有之,尤其是把银河比为河,有河自然有船。星槎的典故,至少可以追溯到晋代。5 a8 S' @. Q# O2 w8 u
" N! i# y# O+ r6 ?8 }! j2 _4 w
西方承希腊的神话体系里好像没大有这么想的,所以他们把太空载具称为船可能是有这样的想法。
0 b5 t2 ^; Z" H& u9 d( i( }. I+ N" _' I4 B* U$ j( J; f- k$ v
所以也算暗合了。
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 01:23
flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥将官。注意,如果是海军上校指挥的小编队,还是不能叫flagship的,最多只是lead ship。英文里航空、宇航的很多术语都来自航海,原因不是太清楚。英国陆军是议会的,海军是王室的,组件空军的时候,也是按王室的组建,或许是这么来的。spaceship是ship,helicopter gunship也是ship。英文中还有很多词以ship结尾,leadership,workmanship,craftsmanship,kinship,township,friendship,等等。
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 04:38
刚才查了一下Oxford English Dictionary,spaceship 这个词是从airship 演变来的。2 q3 X8 I6 F# T6 Q; I3 V$ z

7 Q' T4 N/ c2 O8 t) U9 I英语里airship这个词出现于1735年,是从德语Luftschiff翻译过来的。那时飞行器还只是幻想,最早的设计形状上象船,因此就取名叫airship。到了19世纪中期,科幻小说,很可能是凡尔纳发明了空间飞行器的概念,既然在空气中飞行的叫airship,在宇宙中飞行的自然就叫spaceship了。
作者: 猪头大将    时间: 2012-4-1 09:20
晨枫 发表于 2012-4-1 01:23
9 K0 {: p+ S2 X+ F. dflagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥 ...

* G% P, Q* K: t& i* W5 |5 |: z4 mfriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
作者: 晨枫    时间: 2012-4-1 11:24
猪头大将 发表于 2012-3-31 19:20
2 m7 N  m6 b& Z  a: [5 mfriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?

' f( B9 O/ C1 p# c* e+ {& y哈哈,这个说法有意思!要赞!
作者: Dracula    时间: 2012-4-1 12:14
猪头大将 发表于 2012-4-1 09:20 " t0 ]- w, j6 o: r0 o
friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
: F: f# I/ S0 @: c( k' x8 b, W
又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
/ m) P3 N. C% C% M) e
3 I& J2 ^* M$ }0 c+ I; |, ?-ship 古英语里是-skiepe, -scipe, -scype 来源于德语的*skapi-z,意思是to create, ordain, appoint,以及*skapo-z (masculine), *skapō (feminine), 意思是creation, creature, constitution, condition。16世纪的中世纪英语,它的拼写变成了-ship。
0 z( F! w0 C" n/ U6 a# T8 r5 y$ o
) p% L6 B1 D: l# i5 p9 z这个后缀可以加在形容词或名词后面。在古英语里形容词后面加-ship的极多,象goodship, drunkenship, gladship等等,但15世纪后就很少这么用了,现在留存下来的有hardship和worship。加在名词后现在还很常见,象authorship, partnership, fellowship, cratsmanship, kingship, workmanship, 以及captainship, ladyship, lordship等等。' l3 y' p" X; e0 l( i5 i& }0 }
# A8 \6 [/ X3 k; N+ N8 X  B. w
作为船意思的ship,古英语里是scip,古德语里是scif , skef, 现代德语里是schiff,16世纪中世纪英语拼写变成了ship,意思是出海的大船(boat指小船),但在古英语里也可以指小船。  L3 A% e; ?. S& ]/ ~8 O, [3 h  Q
) G2 D9 s: `. M4 t* l  O
因此作为后缀的-ship和船没有什么关系。; D( t* j) t9 c3 o8 G6 A
( w& g$ P9 H: F

作者: 爱思伯爵    时间: 2012-4-24 07:33
据说,在太空,就感觉是在大海里。
作者: fcboliver    时间: 2012-5-10 06:14
Dracula 发表于 2012-4-1 12:14
1 ?( w% ~5 V6 e) x6 ?又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
7 D/ j3 C* M# C( J: d, l6 ?' f: @, @" B: q0 f0 R1 a+ z
-ship 古英语里是-skiepe, -scip ...
8 l7 ?, E* q8 }$ N
因该是正解。语言的变迁确实有趣。
作者: 宇文泰    时间: 2012-8-11 13:28
旗舰,是一般的船无法比拟的。3 O% g5 P  z$ U2 o

9 m) I# J8 N/ [# R& w$ t+ f比如说,联合舰队的旗舰 长门号
  q5 a8 O2 G- u: I) ^1 e2 w( g  P; ?5 O" H/ P6 S6 v/ g5 L

作者: 晨枫    时间: 2012-8-11 13:42
一无所之 发表于 2012-3-30 20:15 ( B4 S' w( ^1 [  D' r! D: Z# \
旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。) @- v+ ~7 v6 D# j2 l8 b
因为在没有无线电和各种电子 ...
& ~" Y4 c) S  C
非也。英语中,海军将官叫flag officer,所以flagship直译应该是“将舰”,和旗子没有关系。也不能完全这么说,海军将官可以在桅杆上升将旗,这也是flag officer的由来,但和旗语没有关系,小艇也要用旗语的。
作者: MacArthur    时间: 2012-8-14 02:34
宇文泰 发表于 2012-8-11 00:28 / d! v4 s! u8 n! ^  N$ N$ ^  k
旗舰,是一般的船无法比拟的。
1 [; V4 F) ^5 g9 ?* l4 j
: P2 D" y4 P( ?* _' K9 Z8 B# \比如说,联合舰队的旗舰 长门号
( Q' n; {3 n: A4 e# z0 a% o
不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
' {  i/ F( U6 O8 I; Z# \. h" ?! i7 e2 X1 T$ p3 M9 z9 _
如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有桅杆可以升旗的话 -- 理论上他也可以声称这条舢舨是他的旗舰。。。 虽然寒碜了点儿。。。 ' p* a4 z, T. h

& X! i% ?3 e' Q4 G* [- e; K# c' r+ Z5 t% Z

作者: 四处张望    时间: 2012-8-14 14:05
MacArthur 发表于 2012-8-14 02:34 6 |! C; ^6 \. X  X1 n
不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
, v2 B: c  ]# N% Q& r0 B4 p9 d: D+ D8 a7 E" m: z2 S! Q& L
如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有 ...

3 j" r4 v; i2 |/ G$ [$ }3 I1 p麦帅在你烟斗上插个旗,到哪里都是旗舰。' R6 p2 h% N4 U, h





欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2