单位请了一个日本公司来做咨询,今天轮到对我进行访谈。
访谈对象是一个日本人和他的两个中国助手。
访谈的形式很有意思,日本咨询师叽里呱啦说一通,然后他的助手翻译成中文,而后我回答。
我回答后,他的助手再叽里呱啦说一通,由于一些原因,他们还互相要叽里呱啦一通。而后继续。
本来我完全不懂日语,在他们叽里呱啦的过程中显得很无聊,就开始听他们的叽里呱啦,慢慢竟然可以预判到日本咨询师的一些问题。
原因可能有两个,一是咨询公司的问话套路和题目大致就那么几个,有些问题可以从神态里面获得,第二个原因大概日语中很多IT的词汇,似乎是直接使用英文的读法或者接近的音译,比如软件硬件和software ,hardware之类的,听起来有个大概的意思。
感觉第二原因可能比较多一点。