热度 8|
Highway: 创意没错。但拍的太潦草了些,选材也有些偏颇。腌糟卤太多了些,豆腐太多了些。
还有,这个《a bit of China》译的很不好,意思差的太远。。。 ...
MacArthur: 难道不是《A Bite of China》么?
Highway: 《A Bite of China》和《舌尖上的中国》意思还是不太一样。再说,这个《舌尖上中国》名字我认为也不是很好,和内容多少有些不匹配。只不过我还没能想一个更好的 ...
Highway: 创意没错。但拍的太潦草了些,选材也有些偏颇。腌糟卤太多了些,豆腐太多了些。
还有,这个《a bit of China》译的很不好,意思差的太远。。。 ...
Highway: 《A Bite of China》和《舌尖上的中国》意思还是不太一样。再说,这个《舌尖上中国》名字我认为也不是很好,和内容多少有些不匹配。只不过我还没能想一个更好的 ...
Highway: 我的第一反应也是《Taste of China》,虽然也不是太好,但我觉得比《A Bite of China》要好些。
GMT+8, 2024-11-26 03:12 , Processed in 0.031947 second(s), 18 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.