热度 28||
显然这不是电动的。但给四岁的孩子玩,就应该是这样的才对吧?圣诞老人搞错了?
这应该是最简单的电动火车,但估计文中的“孩子”不能满足于这样的礼物。
借用我们的神牛的照片——这是火车模型展,看那风驰电掣的火车!估计若不是条件有所限,文中的“孩子”肯定得跟圣诞老人要一份这样的礼物!
好,现在我们来学习一个英文词汇——猜猜看,那个四岁的杰拉德用了哪个英文字来说“牛”这个意思。我给出两天多的时间,备下90爱元奖金,到北京时间星期六午前截止(中午12点截止),看看谁能猜到那个字。多猜不限,不止一人得中则均分90元(90可以被2/3/4/5/6整除);无人得中则我省下这90元。 (注:不好意思,这里当时算错了,但也只能将错就错了。-_-b)
还想猜整个句子么?那我得提示一下:那句英文直译过来是“爸,我从圣诞老人那里得到电子火车是不是很牛?”而我在文中的翻译是意译,更确切。嗯,你可以去翻译/造句了——但,这句话是没有奖金的,造句与否全凭你的兴趣。
“Dad, isn't it xxxxxxxx that I got an electric train from Santa?”其中“xxxxxxxx”是有奖金的那个字——这里x的数量不代表该字所含字母数。【来源】Readers Digest, 2013 Dec P205
GMT+8, 2024-11-22 11:29 , Processed in 0.030778 second(s), 19 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.