如若 发表于 2011-10-28 06:31:11

也算是读后感吧。法语的

http://fastfood.ocregister.com/files/2011/05/winepour.jpg
http://bu.lambdai.info/COFFdD0xMzE5NzUzNzUwJmk9MTIuMjMuMTUxLjc0JnU9U29uZ3MvdjIvZmFpbnRRQy80NC8zNS8zYzk1NjI5YjVkOTc4YTFlZmI3NDFmYWQ5M2ZhMzU0NC5tcDMmbT02NGJkOGZmNTQ3Njk5ZDg3NThjMGU0YWM2ZDg4MzAxZiZ2PWxpc3RlbiZuPbrs1u3W98zix/omcz22r8L+087Pt9L0wNYmcD1u.mp3


这回得拜托板师给偶们翻译了。。。

行者 发表于 2011-10-28 08:01:37

英文歌俺还听不懂,何妨法语

板筐 发表于 2011-10-28 19:27:20

樱桃时节,俺就不用翻译啦,网上有汉语歌词

山菊 发表于 2011-10-28 20:35:10

好听!

筐师真有老师范儿~~~俺只找到中文的,这个翻译~~~

樱桃时节(法语名曲歌词)
(2009-09-14 10:32:00)
转载
标签:文化
       

樱桃时节

樱桃熟了我们歌唱
快乐的夜莺俏皮的喜鹊
争歌斗嗓
美丽的姑娘痴情凝望
恋人的心中你 充满希望

樱桃熟了我们歌唱
喜鹊的鼓噪格外欢畅
可樱桃时节却如此短暂
留下我俩
梦游采集
做成耳坠一节节

爱情的樱桃
红裙摇曳
从叶隙脱落
滴滴似血
可我依然钟爱
这樱桃时节
心中的记忆
永不忘却

如若 发表于 2011-10-29 06:50:31

板筐 发表于 2011-10-28 19:27 static/image/common/back.gif
樱桃时节,俺就不用翻译啦,网上有汉语歌词

哈哈,好耳朵。{:237:}{:237:}

板筐 发表于 2011-10-29 06:58:18

山菊 发表于 2011-10-28 20:35 static/image/common/back.gif
好听!

筐师真有老师范儿~~~俺只找到中文的,这个翻译~~~


没法子,每个民族都有自己细腻之处和敏感的东西,不好译啊。Quand nous chanterons le temps des cerises. 将来时啊。

如若 发表于 2011-10-29 06:59:05

行者 发表于 2011-10-28 08:01 static/image/common/back.gif
英文歌俺还听不懂,何妨法语

这首歌听了这末久,我从来没想过要去找英文中文歌词。旋律本身和呢喃的吟唱,已经让歌词失去了在我这里存在的意义。借用我自己的一段诗来描述这中感受就是:
‘一些难以辩认的声音
从遥远的黑夜分离出来
若隐若现地听不甚清
却又如此的了然于心”

http://www.aswetalk.org/bbs/thread-6077-1-4.html

如若 发表于 2011-10-29 07:02:23

板筐 发表于 2011-10-29 06:58 static/image/common/back.gif
没法子,每个民族都有自己细腻之处和敏感的东西,不好译啊。Quand nous chanterons le temps des cerises ...

这首歌听了这末久,我从来没想过要去找英文中文歌词。旋律本身和呢喃的吟唱,已经让歌词失去了在我这里存在的意义。借用我自己的一段诗来描述这中感受就是:
‘一些难以辩认的声音
从遥远的黑夜分离出来
若隐若现地听不甚清
却又如此的了然于心”

http://www.aswetalk.org/bbs/thread-6077-1-4.html


***********

的确如此。同样的话,也答复古师一下。听过他们的小酒馆儿之音,才能体味,为何法语被誉为世界上最美丽的语言。英语也许强大,但法文的美丽是,可以说是难以企及的。就如同巴黎街头的美女。
页: [1]
查看完整版本: 也算是读后感吧。法语的