平沙落雁 发表于 2011-10-1 10:54:54

Loreley on Rhine

http://www.youtube.com/v/_c7ji5nHt6c?

Ich weiß nicht was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley getan.

这歌不咬牙切齿了

平沙落雁 发表于 2011-10-1 12:00:26

本帖最后由 平沙落雁 于 2011-10-1 12:01 编辑

http://www.tudou.com/v/7aUhjgAXGu8/v.swf

国内的同志们请听土豆版。

我不知為了什麼
我會這般悲傷
有一個舊日故事
在心中念念不忘

微風
峭而又幽瞑
静靜吹過萊茵
太陽的光輝染紅
染紅了山頂

有一位美麗的姑娘
奇異的高踞高崖
朝陽映在她的臉龐
她梳着她的長髮

思念着遠方的情郎
並且高唱歌一曲
歌唱着一首熱狂生動的旋律

小船中有一位少年
他不覺沉醉神往
忘卻了無情急流
只見山上的姑娘

狂暴的風浪
終於帶走了少年郎
應和着羅雷萊
動人心魂的歌聲

BY 海涅

老票 发表于 2011-10-3 17:16:49

这一段歌词,似乎很眼熟:

“我不知為了什麼
我會這般悲傷
有一個舊日故事
在心中念念不忘”


貌似在哪里见过呢...
页: [1]
查看完整版本: Loreley on Rhine