二战图片故事系列之二——希特勒是怎么登上权力巅峰的
Nationalsozialismus – Wie Hitler an die Macht kam国家社会主义——希特勒是怎么登上权力巅峰的
(小胡子图片密集推出)
1.
Aus dem Archiv von SZ Photo.
Vor 80 Jahren ist Adolf Hitler zum Reichskanzler berufen worden.SZ.de dokumentiert die Zeitenwende mit Aufnahmen aus dem Archiv von SZ Photo.
Jahrelang haben Adolf Hitler und seine Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP) auf die Machtübernahme im Reich hingearbeitet. Nachdem der Putschversuch der Rechtsextremen 1923 in München kläglich scheiterte, forcierten der Österreicher und seine Helfer den Weg über eine demokratische Legitimierung. Dazu suchte und fand Hitler die Unterstützung von Industriellen und anderen mächtigen Kreisen. Vor allem aber setzte sich Hitler lautstark in Szene, hetzte gegen Juden, Linke, Liberale und das Ausland. Die Auswirkungen der Weltwirtschaftskrise erzeugten in Deutschland Unmut über die fragile Weimarer Republik, den Hitler gekonnt nutzte.
Im Bild: Hitler im Jahre 1930 bei einer Kundgebung im Berliner Sportpalast.
Bild: SZ Photo
来自南德意志报图片档案馆
80年前阿道夫.希特勒成为了帝国总理。SZ.de采用来自南德意志报图片档案馆的记录记载了时代的转折点。
阿道夫.希特勒和他的国家社会主义德意志工人党(NSDAP)为获得执掌帝国的权力奋斗了很多年。于1923年在慕尼黑发动的极右政变企图可怜地失败之后,这个奥地利人和他的支持者大力推行通过民主形式让自己获得合法身份的方式。为此希特勒寻找并且得到了来自工业界和其他有实力的圈子的支持。尤其是希特勒在各种场合大力煽动,挑拨对犹太人,左翼人士,自由党人和外国人的对立情绪。经济危机的影响在德国造成对脆弱的魏玛政权的不满情绪,希特勒利用了这一点。
图为:希特勒于1930年在柏林体育宫的一次集会上。 {:237:}楼主请继续 2.
1932 schien der Stern der NSDAP zu sinken. Interne Flügelkämpfe schwächten Hitlers Partei. Erreichten die Nazis bei der ersten Reichstagswahl des Jahres noch 37,3 Prozent, stimmten bei der Neuwahl nur noch 33 Prozent für Hitler.
Mehrere Präsidialkabinette ohne parlamentarische Mehrheit wechselten in kurzer Folge. Anfang 1933 glaubten Nationalkonservative sich Hitler zunutze machen zu können, indem sie ihn in die Regierung holten - und gleichzeitig instrumentalisieren und kleinhalten wollten. Den Januar über verhandelten sie im Geheimen mit dem Ober-Nazi - und sprachen dann beim greisen, ebenfalls im vordemokratischen Denken verwurzelten Reichspräsidenten Paul von Hindenburg vor.
Im Bild: Reichspräsident Hindenburg 1930 in der Uniform der Kaiserlichen Armee samt Pickelhaube.
Bild: SZ Photo
1932年时这颗NSDAP之星看上去要下坠了。内部的派系之争削弱了希特勒的政党。在那年第一次帝国国会选举中纳粹党获得了37.3%的票数,而在总理选举中希特勒只获得了33%的票数。
更多的内阁成员在没有获得议会多数赞成的情况下发生变更。1933年初国家保守党相信可以利用希特勒,他们打算把他留在政权内——这样可以在利用他的同时搁置他。在1月的时候他们秘密地和纳粹上层商谈——然后又(为此事)拜访了年迈的,同时具有根深蒂固前民主意识的帝国总统保罗.冯.兴登堡。
图片:1930年帝国总统兴登堡身着军装以及佩戴尖顶军帽。 要出门扫墓去了,暂停一下。 对这个人很好奇 本帖最后由 年初四 于 2013-4-4 20:38 编辑
3.
Am 30. Januar 1933 war es soweit: Hindenburg ernannte Hitler zum Reichskanzler. Die Machtergreifung der bekennenden Demokratiefeinde war vollbracht.
Im Bild: Berliner jubeln Hitler nach seiner Ernennung während der Fahrt durch die Wilhelmstraße zu.
Bild: SZ Photo
1933年1月30日当天:兴登堡任命希特勒为帝国总理。这个自己承认是民主反对者的人完成了对权力的攫取。(年初四:兴登堡就埋在马尔堡,终日没有灯火照明)
图片:柏林人向正在通过威廉大街的刚刚获得任命的希特勒致意。 本帖最后由 年初四 于 2013-4-4 20:39 编辑
4.
Die Nationalkonservativen waren im Kabinett Hitler deutlich in der Überzahl, neben dem Kanzler stellten die Nazis mit Innenminister Wilhelm Frick und Hermann Göring als Minister ohne Geschäftsbereich. Doch schon wenige Monate später sollte Hitler seine Steigbügelhalter aus der Regierung gedrängt haben.
Im Bild: Das Kabinett Hitler nach der Regierungsbildung, v.li.: Hermann Göring, Adolf Hitler, Franz von Papen; Stehend v.li.: Franz Seldte, Hans Heinrich Lammers, Dr. Gerike, Johann Ludwig Graf Schwerin von Krosigk, Wilhelm Frick, Werner von Blomberg und Alfred Hugenberg.
Bild: SZ Photo
在希特勒的内阁中国家保守党人占据了明显的多数,除了希特勒还有内政部长威廉.弗里克以及不管部长赫尔曼.戈林是纳粹党员。然而几个月之后希特勒把他的提拔者们挤出了政府。
图片:希特勒完成组阁后的内阁:前排左起:赫尔曼.戈林,阿道夫.希特勒,弗朗茨.冯.帕彭;站立者左起:Franz Seldte, Hans Heinrich Lammers, Dr. Gerike, Johann Ludwig Graf Schwerin von Krosigk, Wilhelm Frick, Werner von Blomberg und Alfred Hugenberg 5.
Am Abend des 30. Januar 1933 trat Hitler als neuer Regierungschef an ein Fenster der Reichskanzlei und ließ sich von den Berlinern feiern.
1933年1月30日晚希特勒就任新一任政府总理,他在总理府的窗口和柏林人一起庆祝。 6.
Durch die Berliner Innenstadt zogen die Männer von Hitlers Schlägertruppe SA mit Fackeln und zelebrierten den Beginn von Hitlers Schreckensherrschaft.
Im Bild: Blick auf den Fackelzug zur Machtergreifung der Nationalsozialisten durch die Wilhelmstraße in Berlin, hier am Wilhelm-Platz.
Bild: SZ Photo
希特勒的打手集团冲锋队举着火把通过柏林内城并庆祝希特勒的恐怖统治的开始。(年初四:德国到今天还有军队举着火把庆祝节日的传统)
图片:庆祝纳粹党人获得政权的火炬队伍正通过柏林的威廉大街,此处是威廉广场。 7.
Zunächst gab sich Hitler gemäßigt und als Friedenspolitiker. Im Hintergrund ließ er den Staat gleichschalten.
Im Bild: Hitler bei seiner ersten Rundfunkansprache an das Deutsche Volk als Reichskanzler am 1. Februar 1933 nach der Machtergreifung.
Bild: SZ Photo
希特勒起初标榜自己是温和的和平主义政客。而在背后他让整个国家强制一体化。
图片:1933年2月1日希特勒在攫取政权后作为帝国总理向全体德国国民发表首次广播讲话。 8.
Die Machtergreifung Hitlers wurde von breiten Teilen der Bevölkerung begrüßt. Überall im Reich gab es entsprechende Kundgebungen.
Im Bild: Menschenmenge auf dem Marienplatz in München am frühen Abend des 9. März 1933, als auf dem Rathausturm die Hakenkreuzfahne als Symobol der Machtergreifung durch die Nationalsozialisten gehisst wurde.
Bild: SZ Photo
希特勒攫取政权得到大部分国民的赞同。在帝国的任何地方都有与之相关的集会。
图片:1933年3月9日刚入夜人群聚集在慕尼黑玛丽安广场,纳粹旗帜作为象征夺取政权的标志被悬挂在市政厅塔顶端。 9.
Geschickt banden die Nazis die alten kaiserlichen Eliten und andere wichtigen Kreise an sich. Während die Nazis vor der Machtergreifung oft genug gegen die Macht der Kirchen gewettert hatten und stattdessen mitunter einen vorchristlichen Germanan-Kult vertraten, fraßen sie zunächst Kreide.
Im Bild: Nazi-Größen beim Verlassen des Berliner Doms, wo am 20. April 1933 ein Festgottesdienst anlässlich Hitlers Geburtstag abgehalten worden war. An der Spitze in der Mitte Reichsminister Joseph Goebbels (in Zivil), rechts neben ihm SA-Gruppenführer und Kaiser-Sohn Prinz August Wilhelm von Preußen, kurz Auwi genannt, links SA-Gruppenführer Karl Ernst.
Bild: SZ Photo
纳粹巧妙地把自己和旧式的皇族精英和其他重量级的圈子绑在一起。在纳粹夺取政权之前他们经常斥责教会的权威而有时为前基督教的日耳曼文化辩护,它要求绝对的服从。
图片:纳粹巨头们正在离开柏林大教堂,1933年4月20日在那里举行了一次为了纪念希特勒生日的礼拜。带头在中间的是帝国部长戈培尔(市民装束),在他右边的是冲锋队队长同时也是皇子奥古斯都.威廉.冯.普鲁士,通常被昵称为“Auwi”,左边是冲锋队队长卡尔.恩斯特。 本帖最后由 年初四 于 2013-4-4 18:53 编辑
10.
Auch die katholische Kirche, die sich bis zur Machtergreifung gegen die Nazis gestemmt hatte, erkannte die Hitler-Bewegung an. Der Vatikan verhalf mit dem Reichskonkordat dem neuen Regime zum ersten außenpolitischen Coup - und damit zu Renomée in der Welt.
Im Bild: Im Amtsblatt für die Erzdiözese Freiburg gab die Erzdiözese den grundsätzlichen Widerstand gegen die NSDAP auf und forderte die Gläubigen auf, die rechtmäßige weltliche Regierung anzuerkennen.
Bild: SZ Photo
即使是在纳粹取得政权之前反对他们的天主教会也承认的希特勒的活动。梵蒂冈教廷通过与其他国家签订条约(Konkordat:罗马教皇与某一国家政府间所签订的条约)协助新政权的外交手段——也为其取得了在世界上的名声。
图片:在弗莱堡大主教管区的公报上大主教放弃对纳粹党原则上的反对,同时要求信徒们承认这个合法的世界性的政府。 11.
Hitler kamen die verbesserten Wirtschaftsbedingungen nach der Großen Depression zupass. Sein Nimbus, er habe die vielen Arbeitslosen wieder in Arbeit gebracht und Autobahnen gebaut, beruht auf dem Wirken der demokratischen Vorgängerregierungen: Sie erreichten einen Schuldenerlass für Deutschland, die Pläne für den Autobahnbau lagen längst in der Schublade.
Im Bild: Hitler inmitten von SS-Männern beim ersten Spatenstich für die Reichsautobahn Main-Neckar in Frankfurt am Main.
Bild: SZ Photo
大萧条之后改善中的经济坏境对希特勒来说很及时。他的光环,他让很多失业者重回工作岗位以及高速公路的建造,都是基于前几任民主政府的工作:他得到了对德国的一次债务免除,而建造高速公路的计划其实已经在抽屉里面躺了很久了。
图片:希特勒在党卫队队员的簇拥下在美茵河畔的法兰克福为美茵-内卡帝国高速公路奠基。 12.
Verzweifelt versuchte die demokratische Opposition - allen voran die Sozialdemokraten - in den Wochen nach der Machtergreifung das Blatt zu wenden. Durch von Hitler initiierte und von Hindenburg abgezeichnete Notverordnungen wurden mehr und mehr bürgerliche Freiheiten eingeschränkt. Im März fanden die letzten freien Reichstagssitzungen statt, bei der sich allein die SPD gegen das Ermächtigungsgesetz - die Selbstkastration des Parlaments - verweigerte. Kommunistische Abgeordnete waren längst ausgeschlossen. Die übrigen demokratischen Mandatsträger, darunter auch der spätere Bundespräsident Theodor Heuß, stimmten zu.
Im Bild: Eine Menschenmenge beim Protest im Februar 1933 gegen die Regierungsbeteiligung der Nationalsozialisten. Auf dem Transparent der Slogan "Berlin bleibt rot!".
Bild: SZ Photo
在政权更替后几周内民主派的反对者们-以社会民主党为首-绝望地尝试挽回局势。由希特勒推动并由兴登堡签发的紧急状况令越来越多地限制公民的自由。3月中最后一次自由的帝国议会召开,在那次会议上只有社会民主党对授权法案-议会的自我阉割-进行反对。共产党议会代表已经长时间被排除在外。剩余的民主派议员,其中还有之后成为联邦总统的特奥多.豪斯,都投了赞成票。
图片:1933年2月人们聚集在一起反对纳粹党员参与政府。大幅标语上的口号是“柏林保持红色!”。 一段历史,值得定期回顾。 本帖最后由 年初四 于 2013-4-4 20:42 编辑
13.
Nach und nach begann das Regime den Staat umzukrempeln und politische Gegner auszuschalten. Manche ließ Hitler durch Mordkommandos umbringen, andere gingen ins Exil oder wurden in eine neue Form von Gefängnis gesteckt: Konzentrationslager.
Im Bild: Appell im KZ Oranienburg bei Berlin im Jahre 1933.
Bild: SZ Photo
渐渐地这个政权开始彻底改变这个国家同时消灭政治反对者。有一些人被希特勒下命令杀害,其他一些被流放或者被投进一种新形式的监狱:集中营。
图片:1933年在柏林奥拉宁堡的一处集中营正在集合 14.
Wie in ihrem Parteiprogramm, in unzähligen Reden und Hetzartikeln angekündigt, gingen die Nationalsozialisten sofort gegen die jüdischen Deutschen vor. Es kam zu Verhaftungen und Übergriffen, bald folgten Entrechtung, Enteignung, schließlich Massenmord.
Im Bild: SA-Mann im April 1933 mit einem Schild, das zum Boykott jüdischer Geschäfte in Berlin aufrief.
Bild: SZ Photo
正如在党的纲领中制定的那样,在无数的演讲和煽动性文章中都宣称到,纳粹党徒立即开始针对犹太裔德国人采取行动。先是逮捕和骚扰,随即就是剥夺权利,没收财产,最后是大规模屠杀。
图片:1933年4月间一个冲锋队员拿着一块牌子,号召让犹太人的生意破产。(年初四:上面写着:德国人不在犹太人那里买东西。) 本帖最后由 年初四 于 2013-4-4 20:19 编辑
15.
Im Ausland formierte sich mancherorts Protest gegen die neuen Machthaber in Deutschland. Allerdings blieb er wirkungslos. Die Nazis mühten sich, als friedensliebende Bewegung wahrgenommen zu werden. Höhepunkt der Täuschung waren die Olympischen Spiele 1936 in Berlin und Garmisch-Partenkirchen. Wenige Jahre später zeigte Hitler der Welt, was er intern schon kurz nach der Machtergreifung erklärte: Seinen festen Willen, Krieg zu führen.
Im Bild: Eine Protestveranstaltung gegen die Machtergreifung der Nationalsozialisten in Madison Square Garden in New York 1933.
Bild: SZ Photo
德国新的当权者的反对者们在国外很多地方都组织了起来。当然依然是徒劳的。纳粹尽力把自己的行为表现得像是爱好和平一样。这种迷惑的最高点就是1936年在柏林举行的夏季奥运会以及在Garmisch-Partenkirchen举行的冬季奥运会。几年之后希特勒就向全世界展示了他坚定的意志,正如他在攫取政权后不久向内部说明的那样,发动战争。
图片:1933年在纽约麦迪逊广场花园举行的一次针对纳粹夺取政权的反对者集会。 16.
Innerhalb weniger Monate hatte Hitler nach seinem Amtsantritt jeden Widerstand im Reich gebrochen und eine funktionierende Diktatur implementiert. Nun arbeitete er mit Hochdruck auf seinen Traum hin, Deutschland zu einer Weltmacht zu führen. Dies wollte er mittels eines brutalen Vernichtungskriegs durchsetzen.
Im Bild: Reichskanzler Adolf Hitler bei seiner Rede zu Berliner SA-Mitgliedern im Sportpalast im Frühjahr 1933. Hinter ihm ist SA-Stabschef Ernst Röhm zu sehen, sein Weggefährte und Rivale. Ein Jahr später ließ Hitler ihn erschießen.
Bild: SZ Photo
希特勒在他就职后几个月内击碎了帝国内的每一次反抗然后他的有效独裁开始实施了。他全力以赴地向着他的梦想努力工作,让德国成为世界霸主。为了这个目标他发动了一场血腥的歼灭战争。
图片:1933年春天帝国总理希特勒在柏林体育宫向冲锋队员演讲。在他身后可以看到冲锋队参谋长恩斯特.罗姆,他的同路人和竞争对手。一年之后希特勒把他干掉了。
页:
[1]
2