二战图片故事系列之一——希特勒的“巴巴罗萨”歼灭战
本帖最后由 年初四 于 2013-4-3 13:14 编辑序言:《南德意志报》(《Süddeutsche》,简称“SZ”)网站上有一个介绍二战历史非常好的板块,主要是通过老照片,配上说明,来介绍一个个专题。我不太清楚那些照片是否珍贵(稀少),但是至少通过德国人自己的视角去看那段历史,也是非常有意思的。在德国那么些年,挺喜欢在网上找那些材料来看的,而且《南德意志报》是德国非常权威的报纸,质量相当有保证。尝试着把那些东西搬运过来,希望大家会喜欢。
图片以及原文字(德文)均来自《南德意志报》网站(süddeutsche.de),中文为 年初四 翻译。如有不周到之处,还请谅解
Hitlers Vernichtungskrieg – "Barbarossa" in Bildern
希特勒的“巴巴罗萨”歼灭战
1.
Der Überfall auf die Sowjetunion war schon lange ein Kernbestandteil von Adolf Hitlers Machtvisionen. Schon in seinem Pamphlet Mein Kampf schwadronierte er Mitte der 1920er Jahre über den "Blick nach dem Land im Osten", nach der Machtübernahme wurde er deutlicher: Hitler sprach im Februar 1933 von der "Eroberung neuen Lebensraums im Osten" und seiner "rücksichtslosen Germanisierung". Seine Zuhörer: die versammelte Führung der Reichswehr, die später zur Wehrmacht transformiert wurde.
Auf dieser Aufnahme ist der Diktator mit Generaloberst Wilhelm Keitel (li.) zu sehen, dem Chef des Oberkommandos der Wehrmacht.
袭击苏联一直是阿道夫.希特勒的帝国野心中的核心部分。在他的煽动性著作(Pamphlet,原意为小册子,传单,这里理解为煽动性著作)《我的奋斗》中希特勒在20世纪20年代中期就提出“将眼光放到东方的土地”,夺取了政权之后他表述地更加清晰:在1933年2月希特勒说道“到东方夺取新的生存空间”以及“毫无顾忌地日耳曼化”。他的听众就是在之后转变为德国国防军(1935-1945)的帝国国防军(1919-1935).
图为独裁者接见凯特尔元帅(左侧),当时为国防军最高统帅部负责人(这里的Chef能翻为 参谋长吗?求助)
2.
Vorbereitungen zum großen Krieg: Während der 1930er Jahre ließen die Nazis systematisch aufrüsten. Der schnelle Einsatz der Panzer wurde später entscheidender Faktor für die deutschen Blitzsiege über Polen 1939 und Frankreich 1940.
大战前的准备:在20世纪30年代纳粹就已经系统化地武装。装甲部队的快速部署是之后德国能够在1939年对波兰以及1940年对法国发动的闪电战的决定因素。 3.
Überraschender Schachzug: Um 1939 einen Zweifrontenkrieg zu vermeiden, bot Hitler dem ideologischen Erzfeind Stalin einen Nichtangriffspakt an. Im Zusatzprotokoll teilten die beiden Tyrannnen Osteuropa in Einflusszonen auf.
Diese Aufnahme zeigt den Sowjetführer hinter Hitlers Außenminister Joachim von Ribbentrop, der den Pakt im August 1939 im Kreml in Moskau unterzeichnet. Wenige Tage später ließ Hitler die Wehrmacht in Polen einfallen - der Zweite Weltkrieg begann.
出乎意料的一招:为了避免在1939年出现两线作战的境地,希特勒为假想敌斯大林提供了一份互不侵犯条约。在附属文件中两位专制统治者把东欧划分为各自的势力范围。
图中苏联统治者站在希特勒的外交部长里宾特洛普身后,里宾特洛普于1939年8月在莫斯科的克里姆林宫签署了这份条约。几天之后希特勒命令国防军入侵波兰——第二次世界大战开始了。 4.
Polen war nach wenigen Wochen besiegt, von Osten drang Stalins Rote Armee in Polen ein - so wie in dem Pakt ausgemacht. Im Bild: Ein deutscher und ein sowjetischer Offizier begrüßen sich an der deutsch-sowjetischen Demarkationslinie.
波兰在几周之后即被击败,斯大林的红军从东面进入波兰——如同在条约中商定的那样。图中一名德国军官和一名苏联军官在德苏分界线上互致问候。 5.
Während Hitler Skandinavien, Frankreich und die Benelux-Staaten überfallen ließ, pflegten Nazi-Deutschland und die UdSSR gute Beziehungen. Der sowjetische Außenminister Wjatscheslaw Molotow (li.) wurde bei seinem Besuch in Berlin in der Reichskanzlei von Adolf Hitler (re.) empfangen - eine Farce. Denn gleichzeitig liefen die Vorbereitungen für das Unternehmen "Barbarossa" - den Überfall auf die Sowjetunion.
在希特勒入侵斯坎迪纳维亚,法国以及荷比卢三国的时候,纳粹德国和苏联之间保持着良好的关系。苏联外交部长莫洛托夫(左)在访问柏林的时候得到希特勒(右)的接见——一出闹剧。而同时正准备着“巴巴罗萨”计划——入侵苏联。 6.
Am 22. Juni 1941 war es soweit: In Berlin verkündet der deutsche Außenminister von Rippentrop vor der in- und ausländischen Presse den Kriegsbeginn gegen die Sowjetunion - als Reaktion auf angebliche Aggressionen.
1941年6月22号的情形是这样的:德国外交部长里宾特洛普在柏林当着境内外的媒体宣布了对苏联战争的开始——作为对所谓被侵犯的回应。 7.
Schon zuvor hatten deutsche Truppen damit begonnen, die deutsch-sowjetische Demarkationslinie zu überschreiten: Diese Aufnahme zeigt Sturmboote beim Übersetzen über den Grenzfluss Bug bei Brest-Litowsk.
其实之前德国军队就已经开始了,他们越过了德苏分界线:图片展示的是冲锋舟正在渡过位于布列斯特-立陶夫斯克的界河Bug。 8.
Gewaltige Front: Mehr als 150 deutsche Divisionen wurden auf einer 2130 Kilometer breiten Linie zwischen Ostsee und Schwarzem Meer in Gang gesetzt, dazu kamen Truppen von Italienern, Rumänen und anderen Verbündeten. Insgesamt weit mehr als drei Millionen Mann.
巨大的前线:超过150个德国师穿过从波罗的海到黑海2130公里宽广的一线,一起的还有来自意大利,罗马尼亚以及其他同盟。一共是超过300万人。 9.
Die Wehrmacht konnte anfangs gewaltige Erfolge verbuchen: Die deutschen Truppen drängten immer weiter gen Osten. Schon wenige Wochen nach dem Überfall zählte das Oberkommando der Wehrmacht mehr als 3000 zerstörte Panzer der Roten Armee - so viele wie das deutsche Ostheer insgesamt besaß. Diese Aufnahme zeigt deutsche Soldaten in einem ukrainischen Dorf. Auf dem Platz ist eine Lenin-Statue zu sehen - und aufgegebene Kampfpanzer der Sowjets.
国防军在初期取得了巨大的成功:德国军队一直向东深入。国防军最高统帅部统计自袭击开始后几周超过3000辆红军装甲车被摧毁,相当于德国东集团军(Ostheer,不知道应该怎么翻译)总共拥有的装甲车数量。图片中德国士兵位于乌克兰的一个村庄。一尊列宁的塑像矗立在地上——同时还有被遗弃的苏军战车。 本帖最后由 年初四 于 2013-4-3 19:12 编辑
10.
Mit gewaltigen Zangenbewegungen kesselten die Deutschen große Truppenteile der Roten Armee ein. Hundertaussende kamen in deutsche Gefangenschaft - und wurden von den "deutschen Herrenmenschen" als "unwertig" behandelt. Unzählige verhungerten oder verreckten als Arbeitssklaven.
德军在几次钳形运动之后包围了几个大的红军兵团。数十万人被德国人监禁——在“德国种族优越感”面前被认为是“没有价值”的。他们被当作苦役,无数人受到饥饿的折磨甚至死去。 11.
Von Beginn an hatten Hitler und seine Helfer die Invasion des Ostens als Vernichtungskrieg konzipiert. Nicht nur die Einsatzgruppen, SS und andere Mordverbände beteiligten sich an den Verbrechen gegen Zivilisten und wehrlose Kriegsgefangene, sondern auch Teile der Wehrmacht. Als Beispielhaft gilt der Tagesbefehl von General Erich von Manstein: "Das jüdisch-bolschewistische System muss ein für allemal ausgerottet werden", erklärte er seinen Soldaten zum Beginn des deutsch-sowjetischen Krieges. Mit solchen Sätzen waren Übergriffe der Soldaten auf Zivilisten weitgehend legitimiert.
Diese Aufnahme stammt von einer deutschen Propaganda-Kompanie, wohl um die NS-Hetze vom verkommenen Juden zu belegen. Das Foto wurde 1941 im weißrussischen Lepel aufgenommen, wo die Deutschen mehr als 5000 Menschen umbrachten.
从一开始希特勒已经他的同伙就把入侵东方定义为消灭之战。不仅是突击部队,党卫队和其他屠杀者们,而且还有国防军的一部分都参与了对于普通公民以及战俘的罪行。举例来说,曼施坦因将军的每日军令中就说道:“犹太-布尔什维克体系必须彻底清除”,这是他对他的士兵从苏德战争一开始就说明的。之后很多士兵都冒用这些语句来为自己对普通公民的罪行辩护。
这张图片来自德国的宣传机构,以证明对退化腐败的犹太人的追捕。这张照片摄于1941在白俄罗斯的Lepel,在那里德国人屠杀了超过5000人。 12.
Auch die nichtjüdische Bevölkerung wurde brutal unterdrückt und ausgebeutet, die Repressalien waren mörderisch. Oft wurden vermeintliche oder tatsächliche Partisanen von den Besatzern öffentlich erhängt wie auf diesem Bild in Orjol 1941 - angeblich aus Gründen der Abschreckung.
即便没有犹太血统的人们也被残忍地压迫和剥削,而镇压很血腥。被怀疑的或者真正的游击队员往往被占领军如同这张摄于1941年Orjol地区的照片那样公开绞死——出于所谓威慑的原因。 13.
Besonders hinter der Front entfaltete sich die wahnsinnige Vernichtungsideologie besonders stark: Es kam zu unzähligen Massakern und Gräueltaten: Manche sind fotografisch dokumentiert wie die Massenerschießungen von 6000 Frauen und Kindern durch Einsatzgruppen der SS in Kalevi-Liiva 1942/1943 - Juden, Sinti und Roma. Auf diesem Bild ist zu sehen, wie ein in Diensten der SS stehender estnischer Hilfspolizist eine jüdische Frau an den Rand des bereits ausgeschaufelten Massengrabs treibt. Andere Fotos zeigen, wie die NS-Schergen die Kleidung der Mordopfer nach Habseligkeiten durchsuchen.
在前线后方展开那种疯狂的消灭思想尤其严重:这导致了数不清的屠杀以及丑恶的事情:有一些被照相机记录了下来,比如6000名妇女和儿童于1942至1943年间在Kalevi-Liiva被党卫队集体枪杀——犹太人,辛提人和罗姆人(年初四:后两者合称吉普赛人)。正如这张照片所示,一名执行党卫队任务的爱沙尼亚协警正在把一名犹太妇女往已经掘好的大屠杀墓地驱赶。其他照片显示,纳粹刽子手在搜寻死者的家当。 14.
Trotz der deutschen Anfangserfolge kämpfte die Rote Armee verbissen gegen die Eindringlinge. Diese Aufnahme zeigt sowjetische Soldaten im Häuserkampf in Stalingrad.
尽管德国人在初期取得巨大成功但是红军依然顽强地抵抗着入侵者。这副图片展示的是苏联战士在斯大林格勒进行巷战。 15.
Neben dem militärischen Widerstand machte den Deutschen auch die Natur zu schaffen: Staub setzte den Motoren zu, Regengüsse verwandelten Straßen zu Schlammpfaden - und dann wurde es Winter.
除了对面军事上的抵抗德国人还必须和自然环境作战:泥土让机器折损,倾盆大雨把道路变得泥泞——然后冬天来了。
16.
Kurz vor der sowjetischen Hauptstadt Moskau blieb der deutsche Vormarsch stecken. Der Plan, das größte Land der Welt binnen weniger Wochen niederzuwerfen, war fehlgeschlagen.
在离苏联首都莫斯科很近的地方德国人的前进被停滞了。几周之内战胜这个世界上最大国家的计划,失败了。 17.
Die überrumpelten sowjetischen Streitkräfte formierten sich neu, während die für den Winter nicht ausgerüsteten deutschen Verbände gegen die Witterung kämpften. Diese Aufnahme zeigt, wie deutsche Soldaten 1941 einen gefallenen Kameraden in einer Zeltbahn zurücktragen.
苏联部队采取了新的奇袭的方式,而同时缺少冬季装备的德国部队却在跟天气搏斗。图片展现的是,1941年一名倒下的德国士兵被战友们用担架往后方抬走。 18.
Im neuen Jahr befahl Hitler eine neue Offensive: Deutsche Verbände stießen im Süden tief vor, sie besetzten Teile des Nordkaukasus und standen kurz vor dem Kaspischen Meer. Es folgte der Griff nach einer Stadt an der Wolga, die einen symbolträchtigen Namen trägt: Stalingrad.
希特勒命令在新年里发动新的一轮进攻:德国部队向南方突进,他们占领了北高加索地区的一部分并到达了里海。他们已经成功触及到了伏尔加河上的一座城市的门把,那座具有象征意义名字的城市:斯大林格勒。 19.
In zähen Kämpfen nahmen die Deutschen Stalingrad im Spätsommer und Herbst 1942 weitgehend ein, im November wendete sich das Blatt: Binnen weniger Tage schließt die Sowjetarmee die deutschen Armeen in Stalingrad ein.
经过艰苦的战斗德国人于1942年夏季末至秋天很大程度上占据了斯大林格勒,但在11月份这页很快就翻过去了:在几天之后苏联军队把德国人包围在了斯大林格勒
20.
Ein taktischer Rückzug verbot der größenwahnsinnige oberste Kriegsherr: Hitler befahl, die Stadt unter allen Umständen zu halten. Diese Aufnahme zeigt den "Führer" im Hauptquartier von General von Manstein bei Saporoschje nach den Kämpfen um Stalingrad.
疯狂的最高战争决策人否决了一次战术性的撤退:希特勒命令,在任何情况下必须死守这座城市。这副图片展示了斯大林格勒战役之后“元首”在曼施坦因将军在扎波罗热的总部。 21.
Bis Ende Februar kapitulierten die Reste der 6. Armee von Generalfeldmarschall Friedrich Paulus, die nicht gefallen, verhungert oder erfroren waren. Die übrigen etwa 100.000 Landser gingen in sowjetische Gefangenschaft, nicht viel mehr als 6000 sollten die Heimat wiedersehen.
Spätestens mit der Niederlage von Stalingrad war Hitlers brutaler Eroberungsfeldzug im Osten gescheitert - von nun an schlug das Pendel zurück: Die Wehrmacht erlitt Rückschlag auf Rückschlag an allen Fronten. Etwas mehr als zwei Jahre nach Stalingrad eroberten Rotarmisten Berlin - der Weltkrieg in Europa ist zu Ende.
到二月底陆军元帅保卢斯指挥那些还没有倒下的,饿死的或者冻死的剩余的第6集团军撤退。其余的大约十万士兵被关进了苏联战俘营,不超过6000人最后还能看得见家乡。
随着在斯大林格勒的失败,希特勒残忍的征服东方的战争最终失败了——从现在起,钟摆又回到原点:国防军从前线不停得撤退再撤退。大约在斯大林格勒战役两年多之后红军战士征服了柏林——世界大战中的欧洲战争结束了。
页:
[1]
2