晨枫 发表于 2020-6-27 21:42:51

悼念刘广宁

本帖最后由 晨枫 于 2020-6-27 08:24 编辑

刘广宁去世了,享年81岁。

https://p1.itc.cn/q_70/images03/20200625/bed563fd865049d1a841dc520e334a38.jpeg
刘广宁老师

https://p9.itc.cn/q_70/images03/20200627/a6ad8c30828a46e7ab359c8ef4e48954.jpeg
访日期间,与栗原小卷在一起

和年轻一点的朋友说起时,他们一脸茫然。也难怪,译制片是那个时代的特殊产物,给那个时代过来的人留下了深深的印记。

“每个人以自己的行为向上帝负责,不能要求别人承担自己的命运。”“上帝没有赋予我财富和美貌,但我们的灵魂是平等的。”艾米莉·勃朗特笔下的简爱或许是现代女权运动的先驱,但她也对从文革思想枷锁中走出来的那一代人的思想启蒙有巨大的意义。简爱的那种穿透性的直言不讳的睿智,也对于习惯于婉转的中国人茅塞顿开。《简爱》也是改革开放后第一代外国电影里的杰作之一。

https://www.gstatic.com/tv/thumb/v22vodart/5586/p5586_v_v8_aa.jpg
《水晶鞋与玫瑰花》是改革开放后第一部外国歌舞片,这样载歌载舞的风格令中国人大吃一惊

https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BYzAxMjkwZDUtMDJhNy00ZjNlLTk2ZmYtNWYyNjQ3ZDk4MzJkXkEyXkFqcGdeQXVyMjM1MDEyNjU@._V1_.jpg
《生死恋》显然比原名《爱与死》要高一筹,这个片名和台词的翻译也十分考究的时代给后世留下深深的印记,从此各色生死恋纷纷出笼,但赝品总是赝品

https://n.sinaimg.cn/transform/20150319/FMA8-avxeafs1912218.jpg
《追捕》也是一样,原名《你一定要趟过愤怒的河》,但言简意骇的《追捕》一下子抓住了人们的心,至今依然是大妈的最爱

https://dingyue.ws.126.net/2019/10/04/3548eddedc3748d5a7e21e152b577ce0.jpeg
根据电影改编的连环画也是一门生意,《沉默的人》就是其中之一

https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51B02acJnEL._AC_.jpg
《老枪》是另一个译制过来的脍炙人口的法国电影

从《海岛女民兵》、《第二次握手》、《金光大道》、《青松岭》、《创业》里抬起头来的人们,很难不被《水晶鞋与玫瑰花》、《生死恋》、《追捕》、《沉默的人》、《老枪》所震撼,上海电影译制厂的那些配音大师正是带来这些震撼的人们。有意思的是,如今人们动辄提到好莱坞大片,但是那一代译制片大多不是大片,甚至不来自好莱坞。

那也是配音大师迭出的年代,邱岳峰(《简爱》里的罗切斯特、《红菱艳》里的莱蒙托夫、《大闹天宫》里的孙悟空)、毕克(《尼罗河上的惨案》里的侦探波罗、《追捕》里的杜丘)、童自荣(《佐罗》里的佐罗、《砂器》里的和贺)、李梓(《简爱》里的简爱、《叶塞尼亚》里的叶塞尼亚)、刘广宁(《生死恋》里的夏子、《冷酷的心》里的莫妮卡)、丁建华(《追捕》里的真由美、《茜茜公主》里的茜茜)……这些如今被人们淡忘的名字,曾经是与当红电影明星齐名的。

他们或许借了“洋风东渐”的光,那是一个全民崇洋的时代,但他们的语音艺术无疑是他们成就的最大因素。他们在做的不仅仅是为外文电影配音,他们是在倾心演出话剧,电影只是配上的场景。他们是在用声音创造形象,他们是真正的语音艺术家。

在这一群璀璨的群星中,刘广宁是特别清亮、晶莹的一颗。如果说李梓的声音像端庄、典雅的圣洁女神,刘广宁的声音就是灵动、撩人的高冷公主。她的声音特别清纯、甜美,富于激情,现在想起来,还特别性感。那时候不懂什么叫性感,更没有听说过性感的声音,一下子就觉得膝盖不给力了,要不然怎么邓丽君一下子就红遍大江南北?

《生死恋》其实是很普通的电影,但一下子风靡,栗原小卷一下子成为在无数中国人的梦中情人,其实她在日本的人气可能并没有那么高,这里面刘广宁的配音绝对功不可没。《冷酷的心》在墨西哥可能都没人记得了,但莫妮卡也因为刘广宁而在中国得到了永生。

即使不是配音主角,刘广宁的声音也能脱颖而出。《简爱》里牧师的妹妹就因为刘广宁而获得了额外的灵动。

刘广宁也不是只会配高冷的靓丽角色,在《望乡》里,她配的是年轻的阿崎,她用声音打造了在逆境中不屈不挠的阿崎,在绝望中也永不放弃的阿崎,在冷漠人生中依然追求人间真情的阿崎。

这是还在收音机和田头高音喇叭里会市场播放电影录音的时代。这是没有多少电影的时代,有个什么电影大家都看过,可能还是好多遍。但是这些电影录音还是百听不厌,正是因为这些配音大师的语音艺术的强大魅力。话剧本来就不需要场景,听电影录音也就是去掉了画面的话剧,依然脍炙人口。

说起来,刘广宁是在文革时代已经在上海电影译制厂配音了,江青最喜欢的《鸽子号》里的帕蒂就是她配的音。在那段特殊的时代,她还配了《魂断蓝桥》里的玛拉、《悲惨世界》里的芳汀、《苔丝》里的苔丝。这也是中国电影的特殊年代,女演员的台词不行,会找配音,《沙鸥》里的沙鸥就是刘广宁配的音。她还在《大闹天宫》里为蟠桃园里的仙女配音。

但译制电影的时代很快就过去了。先是受到盗版港台录像带的冲击,后来是各种劣质字幕和配音的VCD,上海电影译制厂逐渐从辉煌中淡出。现在很多人英语水平很高,直接看原版,那就更没有译制片的空间了。上海美术电影制片厂也在差不多的时代开始走下坡路。

如今,那一代配音大师大多故去了,但他们留给人们不朽的传奇。

“对不起,大宫先生,球打高了……”在《生死恋》的结尾,夏子的声音在雨中空旷的球场上回响,是刘广宁给了夏子声音,是她给了人们美好的回忆。老人家走好。

https://static-movie.a.88cdn.com/68c681895308ab85e9aa06d3766b5263c6227f09?imageView2/2/w/1081/q/85/interlace/1/format/gif
人们看到的是栗原小卷的夏子,但听到的永远是刘广宁的声音

燕庐敕 发表于 2020-6-27 22:25:49

电视剧又有另一拨人,姚锡娟,简肇强,柏崇新。

姚锡娟阿姨的海蒂,小鹿纯子,大岛幸子也深入人心。

我知道童自荣居然不是通过佐罗而是加里森。

grass 发表于 2020-6-27 22:37:39

陪音这一行,现在大概没人干了。

sweeter 发表于 2020-6-27 23:15:21

本帖最后由 sweeter 于 2020-6-27 23:28 编辑

这也是中国电影的特殊年代,女演员的台词不行,会找配音,

现在也一样,不过不是电影,是电视剧。演员台词功力不行,就会找配音,演技立马提高几个档次,男女都是。还有港台演员回大陆拍戏,也需要配音,尤其是古装剧,一口港台腔实在出戏。阿杰、边江、季冠霖、乔诗语……都是挺出名的配音演员。不过现在的配音演员都没有话剧腔了。有小姑娘说,同时看两部不同的剧,演员的脸换了,但声音穿越了。还有人说季冠霖承包了一整个暑期档,哈哈。

一部剧里大部分人都是原声,就几个角色是配音,其实很尴尬。不用很仔细听,略留心点就能听出来。但是国内现状就这样,台词不好的演员也能有戏拍,反正有配音补锅。不利于激励演员练好台词。

现在的配音演员基本功也挺好的。比如宝木中阳(宋明),声音非常多变,我挺喜欢他的,但不看演员表认不出他的声音。他甚至能在一部剧里配好几个不同年龄、不同性格的角色。

老一代配音演员印象最深的是丁建华配的《罗丹的情人》,声音的演技太好了。



hotmen 发表于 2020-6-27 23:28:14

grass 发表于 2020-6-27 22:37
陪音这一行,现在大概没人干了。

多的很。
至少动画片都需要配音。{:191:}

sweeter 发表于 2020-6-27 23:36:47

grass 发表于 2020-6-27 22:37
陪音这一行,现在大概没人干了。

现在配音演员很多很多,而且都很专业。电视剧、动画片、游戏、纪录片、广播剧都需要配音演员。喜马拉雅等等音频软件有很多广播剧。

不过现在配音演员多了几十倍,作品多了几百倍,所以不像以前那么受到全国关注了。现在国内的配音演员有点像日本的声优,出名的那些都有各自的粉丝,但总体来说还是小众。

日本的声优还会经常开个人见面会,挺好赚的。我认识有在日本留学的妹子,打工赚的钱都花在这上头了。国内的配音演员还没火到这个程度。

晨枫 发表于 2020-6-27 23:41:07

sweeter 发表于 2020-6-27 09:15
现在也一样,不过不是电影,是电视剧。演员台词功力不行,就会找配音,演技立马提高几个档次,男女都是。 ...

丁建华比刘广宁还年轻吧?在上译厂里算后起之秀了。《罗丹的情人》是伊莎贝尔·阿佳妮的Adele?

https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/71vbrdViEIL._AC_SL1095_.jpg

这个我是出国后看到的,丁建华的错过了。

晨枫 发表于 2020-6-27 23:42:00

燕庐敕 发表于 2020-6-27 08:25
电视剧又有另一拨人,姚锡娟,简肇强,柏崇新。

姚锡娟阿姨的海蒂,小鹿纯子,大岛幸子也深入人心。


哈哈哈,加里森敢死队,也是一代神剧。还有大西洋底来的人,记不得是谁配的音了。

sweeter 发表于 2020-6-28 00:39:09

晨枫 发表于 2020-6-27 23:41
丁建华比刘广宁还年轻吧?在上译厂里算后起之秀了。《罗丹的情人》是伊莎贝尔·阿佳妮的Adele?




是阿佳妮的另一部,Camille Claudel。搜了一下,爱奇艺有原音版,配音版找不到了。

晨枫 发表于 2020-6-28 02:16:10

sweeter 发表于 2020-6-27 10:39
是阿佳妮的另一部,Camille Claudel。搜了一下,爱奇艺有原音版,配音版找不到了。

...

啊,你是对的,那部我也看过,也是出国后看的。

中关村88楼 发表于 2020-6-28 02:17:29

老兄有没有去过上译在永嘉路383号的老厂址?听说是座非常洋气的小楼,当做译制片厂的工作地点真是再合适不过了。

晨枫 发表于 2020-6-28 03:04:02

中关村88楼 发表于 2020-6-27 12:17
老兄有没有去过上译在永嘉路383号的老厂址?听说是座非常洋气的小楼,当做译制片厂的工作地点真是再合适不 ...

以前经常路过那里,但是大门紧闭,进不去{:216:}

现在对外开放吗?

中关村88楼 发表于 2020-6-28 08:57:15

晨枫 发表于 2020-6-28 03:04
以前经常路过那里,但是大门紧闭,进不去

现在对外开放吗?

不知道现在有没有开放参观,只知道以前是孔祥熙的宅子,是上海历史性建筑。

晨枫 发表于 2020-6-28 10:25:25

中关村88楼 发表于 2020-6-27 18:57
不知道现在有没有开放参观,只知道以前是孔祥熙的宅子,是上海历史性建筑。 ...

孔祥熙的宅子,上次路过的时候还是没开。都记不得就是当年的上译厂了。

猪头大将 发表于 2020-6-28 16:15:59

sweeter 发表于 2020-6-27 23:15
现在也一样,不过不是电影,是电视剧。演员台词功力不行,就会找配音,演技立马提高几个档次,男女都是。 ...

译制片的黄金岁月落幕了,而配音行业却迎来了春天,不得不说是既苦涩又无奈的尴尬。

smileREGENT 发表于 2020-6-28 19:01:30

涨姿势了。

不过没落倒可以商量一下,动漫啊,动漫一大块都是要看配音的,咋会没落呢,这几年国漫在B站跟鹅厂的带动下,也可以说是渐有如火如荼之势了。

国内比较有名的我知道有位小连杀,给那兔和小黑配音的那位。

当然现在网上称呼他们声优更多一些。

juliuss22 发表于 2020-6-28 21:54:35

永嘉路上的上海电影译制片厂里有一个很小的放映厅,记得在那里看过苏联版的《第十二夜》。后来看所谓的内参片都会去安福路的电影放映厅了

晨枫 发表于 2020-6-28 21:57:12

smileREGENT 发表于 2020-6-28 05:01
涨姿势了。

不过没落倒可以商量一下,动漫啊,动漫一大块都是要看配音的,咋会没落呢,这几年国漫在B站跟 ...

嗯,动漫和重量级文艺片的力度不能比吧……动漫就真的只是配个音而已

晨枫 发表于 2020-6-28 21:59:23

juliuss22 发表于 2020-6-28 07:54
永嘉路上的上海电影译制片厂里有一个很小的放映厅,记得在那里看过苏联版的《第十二夜》。后来看所谓的内参 ...

没有进去过,牛LP在上戏教书的时候,内部片都是到一个内部电影院去看的,记得靠近外滩,但不在外滩上,名字记不住了,好像是新光还是星光什么的。现在也不知道那个电影院来在不在。

juliuss22 发表于 2020-6-29 00:38:21

好像是叫新光,在芝罘路那里,我在那里看过《现代启示录》
页: [1] 2
查看完整版本: 悼念刘广宁